Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Devanagari

Деванагари

अपश्यन्नुर्वशीमिन्द्रो गन्धर्वान् समचोदयत् ।
उर्वशीरहितं मह्यमास्थानं नातिशोभते ॥ २६ ॥

Text

Текст

apaśyann urvaśīm indro
gandharvān samacodayat
urvaśī-rahitaṁ mahyam
āsthānaṁ nātiśobhate
апаш́йанн урваш́ӣм индро
гандхарва̄н самачодайат
урваш́ӣ-рахитам̇ махйам
а̄стха̄нам̇ на̄тиш́обхате

Synonyms

Пословный перевод

apaśyan — without seeing; urvaśīm — Urvaśī; indraḥ — the King of the heavenly planet; gandharvān — unto the Gandharvas; samacodayat — instructed; urvaśī-rahitam — without Urvaśī; mahyam — my; āsthānam — place; na — not; atiśobhate — appears beautiful.

апаш́йан — не видящий; урваш́ӣм — Урваши; индрах̣ — царь небес; гандхарва̄н — гандхарвам; самачодайат — поручил; урваш́ӣ-рахитам — лишенный Урваши; махйам — мой; а̄стха̄нам — дворец; на — не; атиш́обхате — прекрасен.

Translation

Перевод

Not seeing Urvaśī in his assembly, the King of heaven, Lord Indra, said, “Without Urvaśī my assembly is no longer beautiful.” Considering this, he requested the Gandharvas to bring her back to his heavenly planet.

Не видя среди своей свиты Урваши, царь небес Индра воскликнул: «Без Урваши мой дворец утратил всякую привлекательность!» и попросил гандхарвов вернуть ее обратно в рай.