Text 22
Sloka 22
Devanagari
Dévanágarí
विवाससं तत् तथेति प्रतिपेदे महामना: ॥ २२ ॥
Text
Verš
nekṣe tvānyatra maithunāt
vivāsasaṁ tat tatheti
pratipede mahāmanāḥ
nekṣe tvānyatra maithunāt
vivāsasaṁ tat tatheti
pratipede mahāmanāḥ
Synonyms
Synonyma
ghṛtam — clarified butter or nectar; me — my; vīra — O hero; bhakṣyam — eatable; syāt — shall be; na — not; īkṣe — I shall see; tvā — you; anyatra — any other time; maithunāt — except at the time of sexual intercourse; vivāsasam — without any dress (naked); tat — that; tathā iti — shall be like that; pratipede — promised; mahāmanāḥ — King Purūravā.
ghṛtam — přečištěné máslo či nektar; me — moje; vīra — ó hrdino; bhakṣyam — potrava; syāt — bude; na — ne; īkṣe — uvidím; tvā — tebe; anyatra — kdykoliv jindy; maithunāt — mimo dobu pohlavního styku; vivāsasam — bez oděvu (nahého); tat — to; tathā iti — tak bude; pratipede — slíbil; mahāmanāḥ — král Purūravā.
Translation
Překlad
Urvaśī said: “My dear hero, only preparations made in ghee [clarified butter] will be my eatables, and I shall not want to see you naked at any time, except at the time of sexual intercourse.” The great-minded King Purūravā accepted these proposals.
Urvaśī řekla: “Budu jíst jen pokrmy připravené v ghí (přečištěném másle) a kromě doby pohlavního styku tě nechci vidět nahého, můj milý hrdino.” Velkomyslný král Purūravā na tyto podmínky přistoupil.