Skip to main content

Texts 15-16

Sloka 15-16

Devanagari

Dévanágarí

तत: पुरूरवा जज्ञे इलायां य उदाहृत: ।
तस्य रूपगुणौदार्यशीलद्रविणविक्रमान् ॥ १५ ॥
श्रुत्वोर्वशीन्द्रभवने गीयमानान् सुरर्षिणा ।
तदन्तिकमुपेयाय देवी स्मरशरार्दिता ॥ १६ ॥

Text

Verš

tataḥ purūravā jajñe
ilāyāṁ ya udāhṛtaḥ
tasya rūpa-guṇaudārya-
śīla-draviṇa-vikramān
tataḥ purūravā jajñe
ilāyāṁ ya udāhṛtaḥ
tasya rūpa-guṇaudārya-
śīla-draviṇa-vikramān
śrutvorvaśīndra-bhavane
gīyamānān surarṣiṇā
tad-antikam upeyāya
devī smara-śarārditā
śrutvorvaśīndra-bhavane
gīyamānān surarṣiṇā
tad-antikam upeyāya
devī smara-śarārditā

Synonyms

Synonyma

tataḥ — from him (Budha); purūravāḥ — the son named Purūravā; jajñe — was born; ilāyām — in the womb of Ilā; yaḥ — one who; udāhṛtaḥ — has already been described (in the beginning of the Ninth Canto); tasya — his (Purūravā’s); rūpa — beauty; guṇa — qualities; audārya — magnanimity; śīla — behavior; draviṇa — wealth; vikramān — power; śrutvā — by hearing; urvaśī — the celestial woman named Urvaśī; indra-bhavane — in the court of King Indra; gīyamānān — when they were being described; sura-ṛṣiṇā — by Nārada; tat-antikam — near him; upeyāya — approached; devī — Urvaśī; smara-śara — by the arrows of Cupid; arditā — being stricken.

tataḥ — jemu (Budhovi); purūravāḥ — syn jménem Purūravā; jajñe — narodil se; ilāyām — v lůně Ily; yaḥ — ten, o němž; udāhṛtaḥ — již bylo pojednáno (na začátku devátého zpěvu); tasya — jeho (Purūravy); rūpa — krása; guṇa — vlastnosti; audārya — velkodušnost; śīla — chování; draviṇa — bohatství; vikramān — síla; śrutvā — když slyšela; urvaśī — nebeská žena jménem Urvaśī; indra-bhavane — na dvoře krále Indry; gīyamānān — když byly popisovány; sura-ṛṣiṇā — Nāradou; tat-antikam — k němu; upeyāya — přišla; devī — Urvaśī; smara-śara — šípy Amora; arditā — zasažena.

Translation

Překlad

Thereafter, from Budha, through the womb of Ilā, a son was born named Purūravā, who was described in the beginning of the Ninth Canto. When his beauty, personal qualities, magnanimity, behavior, wealth and power were described by Nārada in the court of Lord Indra, the celestial woman Urvaśī was attracted to him. Pierced by the arrow of Cupid, she thus approached him.

Budhovi potom Ilā porodila syna jménem Purūravā, o němž byla již zmínka na začátku devátého zpěvu. Když Nārada vyprávěl na dvoře Pána Indry o jeho kráse, vlastnostech, velkodušnosti, chování, bohatství a síle, upoutalo to nebeskou ženu Urvaśī. Zasažená Amorovým šípem se tedy vydala za ním.