Skip to main content

Text 13

ТЕКСТ 13

Devanagari

Деванагари

ब्रह्मा तां रह आहूय समप्राक्षीच्च सान्‍त्वयन् ।
सोमस्येत्याह शनकै: सोमस्तं तावदग्रहीत् ॥ १३ ॥

Text

Текст

brahmā tāṁ raha āhūya
samaprākṣīc ca sāntvayan
somasyety āha śanakaiḥ
somas taṁ tāvad agrahīt
брахма̄ та̄м̇ раха а̄хӯйа
самапра̄кшӣч ча са̄нтвайан
сомасйетй а̄ха ш́анакаих̣
сомас там̇ та̄вад аграхӣт

Synonyms

Пословный перевод

brahmā — Lord Brahmā; tām — unto her, Tārā; rahaḥ — in a secluded place; āhūya — putting her; samaprākṣīt — inquired in detail; ca — and; sāntvayan — pacifying; somasya — this son belongs to Soma, the moon-god; iti — thus; āha — she replied; śanakaiḥ — very slowly; somaḥ — Soma; tam — the child; tāvat — immediately; agrahīt — took charge of.

брахма̄ — Господь Брахма; та̄м — ее (Тару); рахах̣ — в уединенное место; а̄хӯйа — позвав; самапра̄кшӣт — подробно расспросил; ча — и; са̄нтвайан — утешил; сомасйа — (это сын) Сомы (бога Луны); ити — так; а̄ха — сказала; ш́анакаих̣ — медленно; сомах̣ — Сома; там — его (ребенка); та̄ват — сразу; аграхӣт — забрал.

Translation

Перевод

Lord Brahmā then brought Tārā to a secluded place, and after pacifying her he asked to whom the child actually belonged. She replied very slowly, “This is the son of Soma, the moon-god.” Then the moon-god immediately took charge of the child.

Господь Брахма отвел Тару в уединенное место и, успокоив ее, спросил, чьего сына она выносила. Тара очень медленно произнесла: «Это сын Сомы, бога Луны», и Сома немедленно взял мальчика себе.