Skip to main content

Text 13

ТЕКСТ 13

Devanagari

Деванагари

ब्रह्मा तां रह आहूय समप्राक्षीच्च सान्‍त्वयन् ।
सोमस्येत्याह शनकै: सोमस्तं तावदग्रहीत् ॥ १३ ॥

Text

Текст

brahmā tāṁ raha āhūya
samaprākṣīc ca sāntvayan
somasyety āha śanakaiḥ
somas taṁ tāvad agrahīt
брахм т раха хӯйа
самапркшӣч ча снтвайан
сомасйетй ха анакаи
сомас та твад аграхӣт

Synonyms

Пословный перевод

brahmā — Lord Brahmā; tām — unto her, Tārā; rahaḥ — in a secluded place; āhūya — putting her; samaprākṣīt — inquired in detail; ca — and; sāntvayan — pacifying; somasya — this son belongs to Soma, the moon-god; iti — thus; āha — she replied; śanakaiḥ — very slowly; somaḥ — Soma; tam — the child; tāvat — immediately; agrahīt — took charge of.

брахм — Господь Брахма; тм — ее (Тару); раха — в уединенное место; хӯйа — позвав; самапркшӣт — подробно расспросил; ча — и; снтвайан — утешил; сомасйа — (это сын) Сомы (бога Луны); ити — так; ха — сказала; анакаи — медленно; сома — Сома; там — его (ребенка); тват — сразу; аграхӣт — забрал.

Translation

Перевод

Lord Brahmā then brought Tārā to a secluded place, and after pacifying her he asked to whom the child actually belonged. She replied very slowly, “This is the son of Soma, the moon-god.” Then the moon-god immediately took charge of the child.

Господь Брахма отвел Тару в уединенное место и, успокоив ее, спросил, чьего сына она выносила. Тара очень медленно произнесла: «Это сын Сомы, бога Луны», и Сома немедленно взял мальчика себе.