Skip to main content

Text 8

Sloka 8

Devanagari

Dévanágarí

राज्ञो जीवतु देहोऽयं प्रसन्ना: प्रभवो यदि ।
तथेत्युक्ते निमि: प्राह मा भून्मे देहबन्धनम् ॥ ८ ॥

Text

Verš

rājño jīvatu deho ’yaṁ
prasannāḥ prabhavo yadi
tathety ukte nimiḥ prāha
mā bhūn me deha-bandhanam
rājño jīvatu deho ’yaṁ
prasannāḥ prabhavo yadi
tathety ukte nimiḥ prāha
mā bhūn me deha-bandhanam

Synonyms

Synonyma

rājñaḥ — of the King; jīvatu — may again be enlivened; dehaḥ ayam — this body (now preserved); prasannāḥ — very much pleased; prabhavaḥ — all able to do it; yadi — if; tathā — let it be so; iti — thus; ukte — when it was replied (by the demigods); nimiḥ — Mahārāja Nimi; prāha — said; bhūt — do not do it; me — my; deha-bandhanam — imprisonment again in a material body.

rājñaḥ — krále; jīvatu — kéž je znovu oživeno; dehaḥ ayam — toto tělo (nyní naložené v balzámech); prasannāḥ — velmi potěšeni; prabhavaḥ — schopni tak učinit; yadi — pokud; tathā — nechť se tak stane; iti — takto; ukte — když bylo odpovězeno (polobohy); nimiḥ — Mahārāja Nimi; prāha — pravil; bhūt — nedělejte to; me — mé; deha-bandhanam — opětovné uvěznění v hmotném těle.

Translation

Překlad

“If you are satisfied with this sacrifice and if you are actually able to do so, kindly bring Mahārāja Nimi back to life in this body.” The demigods said yes to this request by the sages, but Mahārāja Nimi said, “Please do not imprison me again in a material body.”

“Jste-li s obětí spokojeni a je-li to ve vašich silách, přiveďte prosím Mahārāje Nimiho zpátky k životu v tomto těle.” Polobozi odpověděli na žádost mudrců kladně, ale Mahārāja Nimi řekl: “Neuvrhujte mě prosím znovu do vězení hmotného těla.”

Purport

Význam

The demigods are in a position many times higher than that of human beings. Therefore, although the great saints and sages were also powerful brāhmaṇas, they requested the demigods to revive Mahārāja Nimi’s body, which had been preserved in various perfumed balms. One should not think that the demigods are powerful only in enjoying the senses; they are also powerful in such deeds as bringing life back to a dead body. There are many similar instances in the Vedic literature. For example, according to the history of Sāvitrī and Satyavān, Satyavān died and was being taken away by Yamarāja, but on the request of his wife, Sāvitrī, Satyavān was revived in the same body. This is an important fact about the power of the demigods.

Polobozi jsou v daleko vyšším postavení než lidské bytosti. Vznešení světci a mudrci byli sice mocní brāhmaṇové, ale o oživení těla Mahārāje Nimiho, které bylo uchováváno v různých vonných balzámech, požádali polobohy. Nikdo by si neměl myslet, že moc polobohů spočívá jen v holdování smyslovému požitku-projevují své schopnosti i tím, že dovedou přivést mrtvé tělo zpátky k životu. Ve védské literatuře najdeme mnoho podobných případů. Například v příběhu Sāvitrī a Satyavāna stojí, že Satyavān zemřel a již si ho odváděl Yamarāja, ale na žádost jeho manželky Sāvitrī se do jeho původního těla opět vrátil život. To je důležitá skutečnost týkající se moci polobohů.