Skip to main content

Text 5

Text 5

Devanagari

Devanagari

निमि: प्रतिददौ शापं गुरवेऽधर्मवर्तिने ।
तवापि पतताद् देहो लोभाद्धर्ममजानत: ॥ ५ ॥

Text

Texto

nimiḥ pratidadau śāpaṁ
gurave ’dharma-vartine
tavāpi patatād deho
lobhād dharmam ajānataḥ
nimiḥ pratidadau śāpaṁ
gurave ’dharma-vartine
tavāpi patatād deho
lobhād dharmam ajānataḥ

Synonyms

Palabra por palabra

nimiḥ — Mahārāja Nimi; pratidadau śāpam — countercursed; gurave — unto his spiritual master, Vasiṣṭha; adharma-vartine — who was induced to irreligious principles (because he cursed his offenseless disciple); tava — of you; api — also; patatāt — let it fall; dehaḥ — the body; lobhāt — because of greed; dharmam — religious principles; ajānataḥ — not knowing.

nimiḥ — Mahārāja Nimi; pratidadau śāpam — respondió con otra maldición; gurave — a su maestro espiritual, Vasiṣṭha; adharma-vartine — inducido a seguir principios irreligiosos (pues había maldecido a su discípulo, que era inocente); tava — de ti; api — también; patatāt — que caiga; dehaḥ — el cuerpo; lobhāt — por la codicia; dharmam — principios religiosos; ajānataḥ — sin conocer.

Translation

Traducción

For unnecessarily cursing him when he had committed no offense, Mahārāja Nimi countercursed his spiritual master. “For the sake of getting contributions from the King of heaven,” he said, “you have lost your religious intelligence. Therefore I pronounce this curse: your body also will fall.”

Por haberle maldecido injustamente, sin que hubiera cometido ofensa alguna, Mahārāja Nimi respondió a su maestro espiritual con otra maldición: «Las donaciones del rey del cielo —dijo— te han hecho perder tu inteligencia religiosa. Por ello pronuncio esta maldición: ¡Que también tu cuerpo caiga!».

Purport

Significado

The religious principle for a brāhmaṇa is that he should not be greedy at all. In this case, however, for the sake of more lucrative remunerations from the King of heaven, Vasiṣṭha neglected Mahārāja Nimi’s request on this planet, and when Nimi performed the sacrifices with other priests, Vasiṣṭha unnecessarily cursed him. When one is infected by contaminated activities, his power, material or spiritual, reduces. Although Vasiṣṭha was the spiritual master of Mahārāja Nimi, because of his greed he became fallen.

El principio religioso que deben seguir los brāhmaṇas es que no deben ser codiciosos. Sin embargo, en este caso, Vasiṣṭha no quiso satisfacer la petición de Mahārāja Nimi en este planeta porque el rey del cielo le ofrecía una remuneración más sustanciosa, y, cuando Nimi recurrió a otros sacerdotes para celebrar los sacrificios, Vasiṣṭha le maldijo injustamente. Cuando una persona se deja influenciar por actividades contaminadas, su poder, material y espiritual, disminuye. Vasiṣṭha era el maestro espiritual de Mahārāja Nimi, pero su codicia le degradó.