Text 35
Sloka 35
Devanagari
Dévanágarí
रेमे स्वारामधीराणामृषभ: सीतया किल ॥ ३५ ॥
Text
Verš
snigdhayā priyayeṣṭayā
reme svārāma-dhīrāṇām
ṛṣabhaḥ sītayā kila
snigdhayā priyayeṣṭayā
reme svārāma-dhīrāṇām
ṛṣabhaḥ sītayā kila
Synonyms
Synonyma
tasmin — in that celestial palace; saḥ — He; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; rāmaḥ — Lord Rāmacandra; snigdhayā — always pleased by her behavior; priyayā iṣṭayā — with His dearmost wife; reme — enjoyed; sva-ārāma — personal pleasure; dhīrāṇām — of the greatest learned persons; ṛṣabhaḥ — the chief; sītayā — with mother Sītā; kila — indeed.
tasmin — v tom nebeském paláci; saḥ — On; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; rāmaḥ — Pán Rāmacandra; snigdhayā — vždy potěšený jejím chováním; priyayā iṣṭayā — se svou milovanou manželkou; reme — vychutnával; sva-ārāma — osobní požitek; dhīrāṇām — z věhlasných učenců; ṛṣabhaḥ — nejlepší; sītayā — s matkou Sītou; kila — vskutku.
Translation
Překlad
Lord Rāmacandra, the Supreme Personality of Godhead, chief of the best learned scholars, resided in that palace with His pleasure potency, mother Sītā, and enjoyed complete peace.
Pán Rāmacandra, Nejvyšší Osobnost Božství, nejlepší z věhlasných učenců, sídlil v tomto paláci se svou energií blaženosti, matkou Sītou, a těšil se z naprostého pokoje.