Text 3
Sloka 3
Devanagari
Dévanágarí
मन्यमान इदं कृत्स्नं ब्राह्मणोऽर्हति नि:स्पृह: ॥ ३ ॥
Text
Verš
yāvatī bhūs tad-antarā
manyamāna idaṁ kṛtsnaṁ
brāhmaṇo ’rhati niḥspṛhaḥ
yāvatī bhūs tad-antarā
manyamāna idaṁ kṛtsnaṁ
brāhmaṇo ’rhati niḥspṛhaḥ
Synonyms
Synonyma
ācāryāya — unto the ācārya, the spiritual master; dadau — gave; śeṣām — the balance; yāvatī — whatever; bhūḥ — land; tat-antarā — existing between the east, west, north and south; manyamānaḥ — thinking; idam — all this; kṛtsnam — wholly; brāhmaṇaḥ — the brāhmaṇas; arhati — deserve to possess; niḥspṛhaḥ — having no desire.
ācāryāya — ācāryovi, duchovnímu mistrovi; dadau — dal; śeṣām — zbytek; yāvatī — jakýkoliv; bhūḥ — země; tat-antarā — existující mezi východem, západem, severem a jihem; manyamānaḥ — uvažující; idam — toto všechno; kṛtsnam — úplně; brāhmaṇaḥ — brāhmaṇové; arhati — zaslouží si vlastnit; niḥspṛhaḥ — jež nemají žádnou touhu.
Translation
Překlad
Thereafter, thinking that because the brāhmaṇas have no material desires they should possess the entire world, Lord Rāmacandra delivered the land between the east, west, north and south to the ācārya.
Dále usoudil, že jelikož brāhmaṇové nemají žádné hmotné touhy, měli by vlastnit celý svět. Proto dal zemi ležící mezi východem, západem, severem a jihem ācāryovi.