Text 28
Sloka 28
Devanagari
Dévanágarí
आदर्शैरंशुकै: स्रग्भि: कृतकौतुकतोरणाम् ॥ २८ ॥
Text
Verš
paṭṭikābhiḥ suvāsasām
ādarśair aṁśukaiḥ sragbhiḥ
kṛta-kautuka-toraṇām
paṭṭikābhiḥ suvāsasām
ādarśair aṁśukaiḥ sragbhiḥ
kṛta-kautuka-toraṇām
Synonyms
Synonyma
pūgaiḥ — by trees of betel nut; sa-vṛntaiḥ — with bunches of flowers and fruits; rambhābhiḥ — with banana trees; paṭṭikābhiḥ — with flags; su-vāsasām — decorated with colorful cloth; ādarśaiḥ — with mirrors; aṁśukaiḥ — with cloths; sragbhiḥ — with garlands; kṛta-kautuka — made auspicious; toraṇām — possessing reception gates.
Translation
Překlad
Wherever Lord Rāmacandra visited, auspicious welcome gates were constructed, with banana trees and betel-nut trees, full of flowers and fruits. The gates were decorated with various flags made of colorful cloth and with tapestries, mirrors and garlands.
Všude, kam Pán Rāmacandra zavítal, stály příznivé slavobrány s banánovníky a arekovými palmami, plné květů a ovoce. Zdobily je různé prapory z barevných látek, goblény, zrcadla a girlandy.