Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Devanagari

Деванагари

नेदं यशो रघुपते: सुरयाच्ञयात्त-
लीलातनोरधिकसाम्यविमुक्तधाम्न: ।
रक्षोवधो जलधिबन्धनमस्त्रपूगै:
किं तस्य शत्रुहनने कपय: सहाया: ॥ २० ॥

Text

Текст

nedaṁ yaśo raghupateḥ sura-yācñayātta-
līlā-tanor adhika-sāmya-vimukta-dhāmnaḥ
rakṣo-vadho jaladhi-bandhanam astra-pūgaiḥ
kiṁ tasya śatru-hanane kapayaḥ sahāyāḥ
недам̇ йаш́о рагхупатех̣ сура-йа̄чн̃айа̄тта-
лӣла̄-танор адхика-са̄мйа-вимукта-дха̄мнах̣
ракшо-вадхо джаладхи-бандханам астра-пӯгаих̣
ким̇ тасйа ш́атру-ханане капайах̣ саха̄йа̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

na — not; idam — all these; yaśaḥ — fame; raghu-pateḥ — of Lord Rāmacandra; sura-yācñayā — by the prayers of the demigods; ātta-līlā-tanoḥ — whose spiritual body is always engaged in various pastimes; adhika-sāmya-vimukta-dhāmnaḥ — no one is greater than or equal to Him; rakṣaḥ-vadhaḥ — killing the Rākṣasa (Rāvaṇa); jaladhi-bandhanam — bridging the ocean; astra-pūgaiḥ — with bow and arrows; kim — whether; tasya — His; śatru-hanane — in killing the enemies; kapayaḥ — the monkeys; sahāyāḥ — assistants.

на — не; идам — это; йаш́ах̣ — слава; рагху-патех̣ — Господа Рамачандры; сура-йа̄чн̃айа̄ — молитвами полубогов; а̄тта-лӣла̄-танох̣ — того, чье духовное тело всегда занято различными играми; адхика-са̄мйа-вимукта-дха̄мнах̣ — того, кто никем не превзойден в Своем могуществе и не имеет Себе равных; ракшах̣-вадхах̣ — убиение ракшаса (Раваны); джаладхи-бандханам — постройка моста через океан; астра-пӯгаих̣ — с луком и стрелами; ким — что; тасйа — Его; ш́атру-ханане — в убиении врагов; капайах̣ — обезьяны; саха̄йа̄х̣ — помощники.

Translation

Перевод

Lord Rāmacandra’s reputation for having killed Rāvaṇa with showers of arrows at the request of the demigods and for having built a bridge over the ocean does not constitute the factual glory of the Supreme Personality of Godhead Lord Rāmacandra, whose spiritual body is always engaged in various pastimes. Lord Rāmacandra has no equal or superior, and therefore He had no need to take help from the monkeys to gain victory over Rāvaṇa.

Слава Господа Рамачандры, в ответ на просьбу полубогов убившего Равану нескончаемым потоком стрел и построившего мост через океан, не дает представления о подлинном величии Верховной Личности Бога, Шри Рамачандры, чье духовное тело постоянно участвует в разнообразных лилах. Никто не в силах превзойти Господа Рамачандру или сравниться с Ним, поэтому сразить Равану Он мог и без помощи обезьян.

Purport

Комментарий

As stated in the Vedas (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.8):

В Ведах (Шветашватара-упанишад, 6.8) утверждается:

na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate
na tat-samaś cābhyadhikaś ca dṛśyate
parāsya śaktir vividhaiva śrūyate
svābhāvikī jñāna-bala-kriyā ca
на тасйа ка̄рйам̇ каран̣ам̇ ча видйате
на тат-самаш́ ча̄бхйадхикаш́ ча др̣ш́йате
пара̄сйа ш́актир вивидхаива ш́рӯйате
сва̄бха̄викӣ джн̃а̄на-бала-крийа̄ ча

“The Supreme Lord has nothing to do, and no one is found to be equal to or greater than Him, for everything is done naturally and systematically by His multifarious energies.” The Lord has nothing to do (na tasya kāryaṁ karaṇaṁ ca vidyate); whatever He does is His pastime. The Lord has no duty to perform to oblige anyone. Nonetheless, He appears to act to protect His devotees or kill His enemies. Of course, no one can be the Lord’s enemy, since who could be more powerful than the Lord? There is actually no question of anyone’s being His enemy, but when the Lord wants to take pleasure in pastimes, He comes down to this material world and acts like a human being, thus showing His wonderful, glorious activities to please the devotees. His devotees always want to see the Lord victorious in varied activities, and therefore, to please Himself and them, the Lord sometimes agrees to act as a human being and perform wonderful, uncommon pastimes for the satisfaction of the devotees.

«Нет никого равного Верховному Господу или более великого, чем Он. Господь не обязан делать что-либо, ибо, исполняя Его замысел, за Него все делают Его разнообразные энергии». Господь не обязан что-либо делать (на тасйа ка̄рйам̇ каран̣ам̇ ча видйате); все, что Он делает, является Его лилой. Господь никому ничего не должен, и тем не менее Он приходит в этот мир, чтобы защитить преданных или убить Своих врагов. Разумеется, у Бога не может быть врагов, ибо кто может сравниться с Ним в могуществе! Не может быть и речи о том, чтобы кто-то стал Его врагом или соперником. Однако, когда Господь хочет насладиться играми, Он нисходит в материальный мир и действует как обычный человек, чтобы Своими чудесными и славными деяниями порадовать преданных. Что бы Господь ни делал, Его преданные всегда хотят видеть Его победителем, поэтому ради Своего удовольствия и удовольствия преданных, Он иногда принимает образ обыкновенного человека и являет на радость преданным удивительные, невероятные игры.