Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Devanagari

Деванагари

विश्वामित्राध्वरे येन मारीचाद्या निशाचरा: ।
पश्यतो लक्ष्मणस्यैव हता नैर्ऋतपुङ्गवा: ॥ ५ ॥

Text

Текст

viśvāmitrādhvare yena
mārīcādyā niśā-carāḥ
paśyato lakṣmaṇasyaiva
hatā nairṛta-puṅgavāḥ
виш́ва̄митра̄дхваре йена
ма̄рӣча̄дйа̄ ниш́а̄-чара̄х̣
паш́йато лакшман̣асйаива
хата̄ наирр̣та-пун̇гава̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

viśvāmitra-adhvare — in the sacrificial arena of the great sage Viśvāmitra; yena — by whom (Lord Rāmacandra); mārīca-ādyāḥ — headed by Mārīca; niśā-carāḥ — the uncivilized persons wandering at night in the darkness of ignorance; paśyataḥ lakṣmaṇasya — being seen by Lakṣmaṇa; eva — indeed; hatāḥ — were killed; nairṛta-puṅgavāḥ — the great chiefs of the Rākṣasas.

виш́ва̄митра-адхваре — там, где Вишвамитра совершал жертвоприношение; йена — которым (Господом Рамачандрой); ма̄рӣча- а̄дйа̄х̣ — возглавляемые Маричи; ниш́а̄-чара̄х̣ — нецивилизованные люди, блуждающие по ночам из-за того, что находятся во тьме невежества; паш́йатах̣ лакшман̣асйа — в присутствии Лакшманы; эва — поистине; хата̄х̣ — сражены; наирр̣та-пун̇гава̄х̣ — великие предводители ракшасов.

Translation

Перевод

In the arena of the sacrifice performed by Viśvāmitra, Lord Rāmacandra, the King of Ayodhyā, killed many demons, Rākṣasas and uncivilized men who wandered at night in the mode of darkness. May Lord Rāmacandra, who killed these demons in the presence of Lakṣmaṇa, be kind enough to give us protection.

Там, где Вишвамитра совершал жертвоприношение, Господь Рамачандра, царь Айодхьи, убил много демонов, ракшасов и дикарей, покрытых невежеством и бродивших по ночам по лесу. Пусть же Господь Рамачандра, уничтоживший этих демонов на глазах у Лакшманы, милостиво дарует нам защиту.