Text 49
Sloka 49
Devanagari
Dévanágarí
स्वलङ्कृतै: सुवासोभिर्भ्रातृभिर्भार्यया बभौ ॥ ४९ ॥
Text
Verš
suvāsāḥ sragvy-alaṅkṛtaḥ
svalaṅkṛtaiḥ suvāsobhir
bhrātṛbhir bhāryayā babhau
suvāsāḥ sragvy-alaṅkṛtaḥ
svalaṅkṛtaiḥ suvāsobhir
bhrātṛbhir bhāryayā babhau
Synonyms
Synonyma
evam — thus; kṛta-śiraḥ-snānaḥ — having completely bathed, washing the head; su-vāsāḥ — being nicely dressed; sragvi-alaṅkṛtaḥ — being decorated with a garland; su-alaṅkṛtaiḥ — decorated nicely; su-vāsobhiḥ — dressed nicely; bhrātṛbhiḥ — with His brothers; bhāryayā — and with His wife, Sītā; babhau — the Lord became very brilliant.
Translation
Překlad
Lord Rāmacandra, fully bathed and His head clean-shaven, dressed Himself very nicely and was decorated with a garland and ornaments. Thus He shone brightly, surrounded by His brothers and wife, who were similarly dressed and ornamented.
Pán Rāmacandra, vykoupaný a s čistě oholenou hlavou, se krásně oblékl a ozdobil se girlandou a šperky. Mezi svými bratry a manželkou, kteří byli podobně oblečeni a ozdobeni, jasně zářil.