Skip to main content

Text 47

ТЕКСТ 47

Devanagari

Деванагари

पुत्रान् स्वमातरस्तास्तु प्राणांस्तन्व इवोत्थिता: ।
आरोप्याङ्केऽभिषिञ्चन्त्यो बाष्पौघैर्विजहु: शुच: ॥ ४७ ॥

Text

Текст

putrān sva-mātaras tās tu
prāṇāṁs tanva ivotthitāḥ
āropyāṅke ’bhiṣiñcantyo
bāṣpaughair vijahuḥ śucaḥ
путра̄н сва-ма̄тарас та̄с ту
пра̄н̣а̄м̇с танва ивоттхита̄х̣
а̄ропйа̄н̇ке ’бхишин̃чантйо
ба̄шпаугхаир виджахух̣ ш́учах̣

Synonyms

Пословный перевод

putrān — the sons; sva-mātaraḥ — Their mothers; tāḥ — they, headed by Kauśalyā and Kaikeyī; tu — but; prāṇān — life; tanvaḥ — bodies; iva — like; utthitāḥ — arisen; āropya — keeping; aṅke — on the lap; abhiṣiñcantyaḥ — moistening (the bodies of their sons); bāṣpa — by tears; oghaiḥ — continuously pouring; vijahuḥ — gave up; śucaḥ — lamentation due to separation from their sons.

путра̄н — сыновей; сва-ма̄тарах̣ — их матери; та̄х̣ — они (Каушалья, Кайкеи и другие); ту — же; пра̄н̣а̄н — жизнь; танвах̣ — тела; ива — как; уттхита̄х̣ — восставшие; а̄ропйа — посадив; ан̇ке — на колени; абхишин̃чантйах̣ — орошающие (тела сыновей); ба̄шпа — слезами; огхаих̣ — текущими; виджахух̣ — оставили; ш́учах̣ — скорбь (из-за разлуки с сыновьями).

Translation

Перевод

Upon seeing their sons, the mothers of Rāma, Lakṣmaṇa, Bharata and Śatrughna immediately arose, like unconscious bodies returning to consciousness. The mothers placed their sons on their laps and bathed Them with tears, thus relieving themselves of the grief of long separation.

Увидев своих сыновей, матери Рамы, Лакшманы, Бхараты и Шатругхны сразу поднялись им навстречу, как поднимается пробудившийся от обморока человек. Истомленные долгой разлукой, матери усадили сыновей себе на колени и омыли Их слезами радости.