Skip to main content

Text 34

ТЕКСТ 34

Devanagari

Деванагари

गोमूत्रयावकं श्रुत्वा भ्रातरं वल्कलाम्बरम् ।
महाकारुणिकोऽतप्यज्जटिलं स्थण्डिलेशयम् ॥ ३४ ॥

Text

Текст

go-mūtra-yāvakaṁ śrutvā
bhrātaraṁ valkalāmbaram
mahā-kāruṇiko ’tapyaj
jaṭilaṁ sthaṇḍile-śayam
го-мӯтра-йа̄вакам̇ ш́рутва̄
бхра̄тарам̇ валкала̄мбарам
маха̄-ка̄рун̣ико ’тапйадж
джат̣илам̇ стхан̣д̣иле-ш́айам

Synonyms

Пословный перевод

go-mūtra-yāvakam — eating barley boiled in the urine of a cow; śrutvā — hearing; bhrātaram — His brother Bharata; valkala-ambaram — covered with the bark of trees; mahā-kāruṇikaḥ — the supremely merciful Lord Rāmacandra; atapyat — lamented very much; jaṭilam — wearing matted locks of hair; sthaṇḍile-śayam — lying down on a grass mattress, or kuśāsana.

го-мӯтра-йа̄вакам — питающегося ячменем, сваренным в коровьей моче; ш́рутва̄ — услышав; бхра̄тарам — про Бхарату, Своего брата; валкала-амбарам — одевающегося в древесную кору; маха̄- ка̄рун̣иках̣ — всемилостивый (Господь Рамачандра); атапйат — горько скорбел; джат̣илам — не расчесывающего волос; стхан̣д̣иле-ш́айам — спящего на кушасане, травяной подстилке.

Translation

Перевод

Upon reaching Ayodhyā, Lord Rāmacandra heard that in His absence His brother Bharata was eating barley cooked in the urine of a cow, covering His body with the bark of trees, wearing matted locks of hair, and lying on a mattress of kuśa. The most merciful Lord very much lamented this.

Достигнув Айодхьи, Господь Рамачандра узнал, что все время, пока Его здесь не было, брат Рамачандры, Бхарата, питался ячменем, сваренным на моче коровы, одевался в древесную кору, не расчесывал и не стриг волосы и спал на подстилке из травы куша. Это известие повергло всемилостивого Господа в глубокую печаль.