Skip to main content

Text 8

Sloka 8

Devanagari

Dévanágarí

परावरेषां भूतानामात्मा य: पुरुष: पर: ।
स एवासीदिदं विश्वं कल्पान्तेऽन्यन्न किञ्चन ॥ ८ ॥

Text

Verš

parāvareṣāṁ bhūtānām
ātmā yaḥ puruṣaḥ paraḥ
sa evāsīd idaṁ viśvaṁ
kalpānte ’nyan na kiñcana
parāvareṣāṁ bhūtānām
ātmā yaḥ puruṣaḥ paraḥ
sa evāsīd idaṁ viśvaṁ
kalpānte ’nyan na kiñcana

Synonyms

Synonyma

para-avareṣām — of all living entities, in higher or lower statuses of life; bhūtānām — of those who have taken material bodies (the conditioned souls); ātmā — the Supersoul; yaḥ — one who is; puruṣaḥ — the Supreme Person; paraḥ — transcendental; saḥ — He; eva — indeed; āsīt — was existing; idam — this; viśvam — universe; kalpa-ante — at the end of the millennium; anyat — anything else; na — not; kiñcana — anything whatsoever.

para-avareṣām — všech živých bytostí, na vyšších i nižších úrovních života; bhūtānām — těch, kdo přijali hmotná těla (podmíněných duší); ātmā — Nadduše; yaḥ — ten, kdo je; puruṣaḥ — Nejvyšší Osoba; paraḥ — transcendentální; saḥ — On; eva — vskutku; āsīt — existoval; idam — tento; viśvam — vesmír; kalpa-ante — na konci věku; anyat — cokoliv jiného; na — ne; kiñcana — cokoliv.

Translation

Překlad

The transcendental Supreme Person, the Supersoul of all living entities, who are in different statuses of life, high and low, existed at the end of the millennium, when neither this manifested cosmos nor anything else but Him existed.

Na konci věku existovala Nejvyšší Osoba, transcendentální Pán, který je Nadduší všech živých bytostí v různých životních druzích, vyšších a nižších. Tehdy neexistoval ani tento projevený vesmír, ani cokoliv jiného, jen On.

Purport

Význam

Taking the proper position from which to describe the dynasty of Manu, Śukadeva Gosvāmī begins by saying that when the entire world is inundated, only the Supreme Personality of Godhead exists, and nothing else. Śukadeva Gosvāmī will now describe how the Lord creates other things, one after another.

Śukadeva Gosvāmī zaujal správný postoj při popisování Manuovy dynastie prohlášením, že když je celý svět zaplavený vodou, existuje pouze Nejvyšší Osobnost Božství a nic jiného. Nyní vylíčí, jak Pán postupně tvoří ostatní věci.