Skip to main content

Text 4

Text 4

Devanagari

Devanagari

तेषां वंशं पृथग् ब्रह्मन् वंशानुचरितानि च ।
कीर्तयस्व महाभाग नित्यं शुश्रूषतां हि न: ॥ ४ ॥

Text

Texto

teṣāṁ vaṁśaṁ pṛthag brahman
vaṁśānucaritāni ca
kīrtayasva mahā-bhāga
nityaṁ śuśrūṣatāṁ hi naḥ
teṣāṁ vaṁśaṁ pṛthag brahman
vaṁśānucaritāni ca
kīrtayasva mahā-bhāga
nityaṁ śuśrūṣatāṁ hi naḥ

Synonyms

Palabra por palabra

teṣām — of all those kings; vaṁśam — the dynasties; pṛthak — separately; brahman — O great brāhmaṇa (Śukadeva Gosvāmī); vaṁśa-anucaritāni ca — and their dynasties and characteristics; kīrtayasva — kindly describe; mahā-bhāga — O greatly fortunate one; nityam — eternally; śuśrūṣatām — who are engaged in your service; hi — indeed; naḥ — of ourselves.

teṣām — de todos esos reyes; vaṁśam — las dinastías; pṛthak — por separado; brahman — ¡oh, gran brāhmaṇa (Śukadeva Gosvāmī)!; vaṁśa-anucaritāni ca — y sus dinastías y características; kīrtayasva — por favor, explica; mahā-bhāga — ¡oh, muy afortunado!; nityam — eternamente; śuśrūṣatām — que estamos ocupados en tu servicio; hi — en verdad; naḥ — de nosotros.

Translation

Traducción

O greatly fortunate Śukadeva Gosvāmī, O great brāhmaṇa, kindly describe to us separately the dynasties and characteristics of all those kings, for we are always eager to hear such topics from you.

¡Oh, muy afortunado Śukadeva Gosvāmī!, ¡oh, gran brāhmaṇa!, por favor, háblanos de las dinastías y características de todos esos reyes por separado, pues siempre estamos deseosos de escuchar tu narración de estos temas.