Text 34
Sloka 34
Devanagari
Dévanágarí
स्रीभि: परिवृतां वीक्ष्य चकमे भगवान् बुध: ॥ ३४ ॥
Text
Verš
carantīṁ pramadottamām
strībhiḥ parivṛtāṁ vīkṣya
cakame bhagavān budhaḥ
carantīṁ pramadottamām
strībhiḥ parivṛtāṁ vīkṣya
cakame bhagavān budhaḥ
Synonyms
Synonyma
atha — in this way; tām — her; āśrama-abhyāśe — in the neighborhood of his āśrama; carantīm — loitering; pramadā-uttamām — the best of beautiful women who excite sex; strībhiḥ — by other women; parivṛtām — surrounded; vīkṣya — seeing her; cakame — desired sex; bhagavān — the most powerful; budhaḥ — Budha, the son of the moon and predominating deity of the planet known as Budha, or Mercury.
atha — takto; tām — ji; āśrama-abhyāśe — v okolí svého āśramu; carantīm — procházející se; pramadā-uttamām — nejlepší z půvabných žen, jež pohlavně vzrušují; strībhiḥ — jinými ženami; parivṛtām — obklopenou; vīkṣya — když ji spatřil; cakame — zatoužil po sexu; bhagavān — nejmocnější; budhaḥ — Budha, syn Měsíce a vládnoucí božstvo planety zvané Budha neboli Merkur.
Translation
Překlad
Sudyumna had been transformed into the best of beautiful women who excite sexual desire and was surrounded by other women. Upon seeing this beautiful woman loitering near his āśrama, Budha, the son of the moon, immediately desired to enjoy her.
Sudyumna se proměnil v nejsvůdnější z půvabných žen, jež rozněcují pohlavní touhu, a obklopovaly ho další ženy. Když Budha, syn Měsíce, spatřil tuto krasavici, jak se prochází kolem jeho āśramu, ihned po ní zatoužil.