Text 29
ТЕКСТ 29
Devanagari
Деванагари
एकदा गिरिशं द्रष्टुमृषयस्तत्र सुव्रता: ।
दिशो वितिमिराभासा: कुर्वन्त: समुपागमन् ॥ २९ ॥
Text
Текст
ekadā giriśaṁ draṣṭum
ṛṣayas tatra suvratāḥ
diśo vitimirābhāsāḥ
kurvantaḥ samupāgaman
р̣шайас татра суврата̄х̣
диш́о витимира̄бха̄са̄х̣
курвантах̣ самупа̄гаман
Synonyms
Пословный перевод
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; ekadā — once upon a time; giriśam — Lord Śiva; draṣṭum — to see; ṛṣayaḥ — very saintly persons; tatra — in that forest; su-vratāḥ — highly elevated in spiritual power; diśaḥ — all directions; vitimira-ābhāsāḥ — having been cleared of all darkness whatsoever; kurvantaḥ — doing so; samupāgaman — arrived.
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; экада̄ — однажды; гириш́ам — Господа Шиву; драшт̣ум — увидеть; р̣шайах̣ — великие праведники; татра — туда (в тот лес); су-врата̄х̣ — наделенные большой духовной силой; диш́ах̣ — все направления; витимира-а̄бха̄са̄х̣ — полностью свободные от мрака; курвантах̣ — делающие; самупа̄гаман — прибывали.
Translation
Перевод
Śukadeva Gosvāmī answered: Great saintly persons who strictly observed the spiritual rules and regulations and whose own effulgence dissipated all the darkness of all directions once came to see Lord Śiva in that forest.
Шукадева Госвами ответил: Великие святые, которые строго соблюдали все заповеди и сиянием своим затмевали все вокруг, как- то раз пришли к Господу Шиве в этот лес.