Skip to main content

Text 28

Text 28

Devanagari

Devanagari

श्रीराजोवाच
कथमेवं गुणो देश: केन वा भगवन् कृत: ।
प्रश्न‍मेनं समाचक्ष्व परं कौतूहलं हि न: ॥ २८ ॥

Text

Texto

śrī-rājovāca
katham evaṁ guṇo deśaḥ
kena vā bhagavan kṛtaḥ
praśnam enaṁ samācakṣva
paraṁ kautūhalaṁ hi naḥ
śrī-rājovāca
katham evaṁ guṇo deśaḥ
kena vā bhagavan kṛtaḥ
praśnam enaṁ samācakṣva
paraṁ kautūhalaṁ hi naḥ

Synonyms

Palabra por palabra

śrī-rājā uvāca — Mahārāja Parīkṣit said; katham — how; evam — this; guṇaḥ — quality; deśaḥ — the country; kena — why; — either; bhagavan — O most powerful; kṛtaḥ — it was so done; praśnam — question; enam — this; samācakṣva — just deliberate; param — very much; kautūhalam — eagerness; hi — indeed; naḥ — our.

śrī-rājā uvāca — Mahārāja Parīkṣit dijo; katham — cómo; evam — esta; guṇaḥ — cualidad; deśaḥ — el país; kena — por qué; — o; bhagavan — ¡oh, muy poderoso!; kṛtaḥ — fue hecho así; praśnam — pregunta; enam — esta; samācakṣva — así planeado; param — mucha; kautūhalam — ansiedad; hi — en verdad; naḥ — nuestra.

Translation

Traducción

Mahārāja Parīkṣit said: O most powerful brāhmaṇa, why was this place so empowered, and who made it so powerful? Kindly answer this question, for I am very eager to hear about this.

Mahārāja Parīkṣit dijo: ¡Oh, muy poderoso brāhmaṇa!, ese lugar tenía una potencia maravillosa. ¿Con qué motivo? ¿Quién se la había dado? Por favor, respóndeme a esta pregunta, pues estoy muy deseoso de conocer la respuesta.