Skip to main content

Text 26

Sloka 26

Devanagari

Dévanágarí

तस्मिन् प्रविष्ट एवासौ सुद्युम्न: परवीरहा ।
अपश्यत् स्रियमात्मानमश्वं च वडवां नृप ॥ २६ ॥

Text

Verš

tasmin praviṣṭa evāsau
sudyumnaḥ para-vīra-hā
apaśyat striyam ātmānam
aśvaṁ ca vaḍavāṁ nṛpa
tasmin praviṣṭa evāsau
sudyumnaḥ para-vīra-hā
apaśyat striyam ātmānam
aśvaṁ ca vaḍavāṁ nṛpa

Synonyms

Synonyma

tasmin — in that forest; praviṣṭaḥ — having entered; eva — indeed; asau — he; sudyumnaḥ — Prince Sudyumna; para-vīra- — who could very well subdue his enemies; apaśyat — observed; striyam — female; ātmānam — himself; aśvam ca — and his horse; vaḍavām — a mare; nṛpa — O King Parīkṣit.

tasmin — v tom lese; praviṣṭaḥ — do něhož vjel; eva — vskutku; asau — on; sudyumnaḥ — princ Sudyumna; para-vīra- — který dobře věděl, jak porážet nepřátele; apaśyat — pozoroval; striyam — žena; ātmānam — on sám; aśvam ca — a jeho kůň; vaḍavām — klisna; nṛpa — ó králi Parīkṣite.

Translation

Překlad

O King Parīkṣit, as soon as Sudyumna, who was expert in subduing enemies, entered the forest, he saw himself transformed into a female and his horse transformed into a mare.

Jakmile Sudyumna, který dobře věděl, jak porážet nepřátele, vjel do lesa, zpozoroval, že se změnil v ženu a jeho kůň se proměnil v klisnu, ó králi Parīkṣite.