Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Devanagari

Деванагари

यूयं ब्रह्मविदो युक्तास्तपसा दग्धकिल्बिषा: ।
कुत: सङ्कल्पवैषम्यमनृतं विबुधेष्विव ॥ १८ ॥

Text

Текст

yūyaṁ brahma-vido yuktās
tapasā dagdha-kilbiṣāḥ
kutaḥ saṅkalpa-vaiṣamyam
anṛtaṁ vibudheṣv iva
йӯйам̇ брахма-видо йукта̄с
тапаса̄ дагдха-килбиша̄х̣
кутах̣ сан̇калпа-ваишамйам
анр̣там̇ вибудхешв ива

Synonyms

Пословный перевод

yūyam — of all you; brahma-vidaḥ — completely in awareness of the Absolute Truth; yuktāḥ — self-controlled and well balanced; tapasā — by dint of austerity and penances; dagdha-kilbiṣāḥ — all kinds of material contamination having been burnt out; kutaḥ — then how; saṅkalpa-vaiṣamyam — discrepancy in the matter of determination; anṛtam — false promise, false statement; vibudheṣu — in the society of the demigods; iva — or.

йӯйам — вы; брахма-видах̣ — обладающие полным знанием Абсолютной Истины; йукта̄х̣ — овладевшие собой и уравновешенные; тапаса̄ — подвижничеством и покаянием; дагдха-килбиша̄х̣ — те, кто очистился от материальной скверны; кутах̣ — откуда; сан̇калпа-ваишамйам — нехватка решимости; анр̣там — лживое обещание, обман; вибудхешу — среди полубогов; ива — как.

Translation

Перевод

You are all self-controlled, well balanced in mind, and aware of the Absolute Truth. And because of austerities and penances you are completely cleansed of all material contamination. Your words, like those of the demigods, are never baffled. Then how is it possible that your determination has failed?

Все вы владеете собой, держите ум в равновесии и осознаете Абсолютную Истину. С помощью аскезы и обетов вы очистились от всей материальной скверны. Слова ваши, подобно словам полубогов, никогда не бывают напрасны. Как же получилось, что вы потерпели неудачу?

Purport

Комментарий

We have learned from many Vedic literatures that a benediction or curse given by the demigods never proves false. By performing austerities and penances, by controlling the senses and mind, and by achieving full knowledge of the Absolute Truth, one is fully cleansed of material contamination. Then one’s words and blessings, like those of the demigods, are never a failure.

Из ведических писаний мы знаем, что благословения или проклятия полубогов непременно сбываются. Точно так же, если человек ведет аскетичный образ жизни, если он обуздывает чувства и ум и обретает знание об Абсолютной Истине, он полностью избавляется от материальной скверны. Слова и благословения такого человека, подобно словам полубогов, никогда не бывают напрасны.