Skip to main content

Text 7

Text 7

Devanagari

Devanagari

वयं कश्यपदायादा भ्रातर: कृतपौरुषा: ।
विभजस्व यथान्यायं नैव भेदो यथा भवेत् ॥ ७ ॥

Text

Texto

vayaṁ kaśyapa-dāyādā
bhrātaraḥ kṛta-pauruṣāḥ
vibhajasva yathā-nyāyaṁ
naiva bhedo yathā bhavet
vayaṁ kaśyapa-dāyādā
bhrātaraḥ kṛta-pauruṣāḥ
vibhajasva yathā-nyāyaṁ
naiva bhedo yathā bhavet

Synonyms

Palabra por palabra

vayam — all of us; kaśyapa-dāyādāḥ — descendants of Kaśyapa Muni; bhrātaraḥ — we are all brothers; kṛta-pauruṣāḥ — who are all able and competent; vibhajasva — just divide; yathā-nyāyam — according to law; na — not; eva — certainly; bhedaḥ — partiality; yathā — as; bhavet — should so become.

vayam — todos nosotros; kaśyapa-dāyādāḥ — descendientes de Kaśyapa Muni; bhrātaraḥ — somos todos hermanos; kṛta-pauruṣāḥ — todos los cuales somos aptos y competentes; vibhajasva — divide; yathā-nyāyam — conforme a la ley; na — no; eva — ciertamente; bhedaḥ — parcialidad; yathā — como; bhavet — debe ser.

Translation

Traducción

All of us, both demons and demigods, have been born of the same father, Kaśyapa, and thus we are related as brothers. But now we are exhibiting our personal prowess in dissension. Therefore we request You to settle our dispute and divide the nectar equally among us.

Todos nosotros, demonios y semidioses, hemos nacido del mismo padre, Kaśyapa, de modo que somos hermanos. Pero ahora reina la discordia y cada uno recurre a su propio poder. Por eso Te pedimos que resuelvas nuestra disputa y dividas el néctar a partes iguales entre nosotros.