Skip to main content

Text 5

Sloka 5

Devanagari

Dévanágarí

नूनं त्वं विधिना सुभ्रू: प्रेषितासि शरीरिणाम् ।
सर्वेन्द्रियमन:प्रीतिं विधातुं सघृणेन किम् ॥ ५ ॥

Text

Verš

nūnaṁ tvaṁ vidhinā subhrūḥ
preṣitāsi śarīriṇām
sarvendriya-manaḥ-prītiṁ
vidhātuṁ saghṛṇena kim
nūnaṁ tvaṁ vidhinā subhrūḥ
preṣitāsi śarīriṇām
sarvendriya-manaḥ-prītiṁ
vidhātuṁ saghṛṇena kim

Synonyms

Synonyma

nūnam — indeed; tvam — You; vidhinā — by Providence; su-bhrūḥ — O You with the beautiful eyebrows; preṣitā — sent; asi — certainly You are so; śarīriṇām — of all embodied living entities; sarva — all; indriya — of the senses; manaḥ — and of the mind; prītim — what is pleasing; vidhātum — to administer; sa-ghṛṇena — by Your causeless mercy; kim — whether.

nūnam — jistě; tvam — Ty; vidhinā — Prozřetelností; su-bhrūḥ — ó Ty, která máš překrásné obočí; preṣitā — poslána; asi — nepochybně jsi; śarīriṇām — všech vtělených živých bytostí; sarva — všech; indriya — smyslů; manaḥ — a mysli; prītim — co je potěšením; vidhātum — poskytnout; sa- ghṛṇena — ze své bezpříčinné milosti; kim — zdali.

Translation

Překlad

O beautiful girl with beautiful eyebrows, certainly Providence, by His causeless mercy, has sent You to please the senses and minds of all of us. Is this not a fact?

Ó nádherná dívko s překrásným obočím, Prozřetelnost Tě jistě posílá ze své bezpříčinné milosti, abys potěšila smysly a mysl nás všech. Není to tak?