Text 25
ТЕКСТ 25
Devanagari
Деванагари
हरिस्तस्य कबन्धस्तु सुधयाप्लावितोऽपतत् ॥ २५ ॥
Text
Текст
jahāra pibataḥ śiraḥ
haris tasya kabandhas tu
sudhayāplāvito ’patat
джаха̄ра пибатах̣ ш́ирах̣
харис тасйа кабандхас ту
судхайа̄пла̄вито ’патат
Synonyms
Пословный перевод
cakreṇa — by the disc; kṣura-dhāreṇa — which was sharp like a razor; jahāra — cut off; pibataḥ — while drinking nectar; śiraḥ — the head; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead; tasya — of that Rāhu; kabandhaḥ tu — but the headless body; sudhayā — by the nectar; aplāvitaḥ — without being touched; apatat — immediately fell dead.
Translation
Перевод
The Supreme Personality of Godhead, Hari, using His disc, which was sharp like a razor, at once cut off Rāhu’s head. When Rāhu’s head was severed from his body, the body, being untouched by the nectar, could not survive.
В тот же миг Верховный Господь отсек Раху голову Своим острым, как бритва, диском. Когда голова была отсечена, тело демона, так и не отведавшее нектара, упало замертво.
Purport
Комментарий
When the Personality of Godhead, Mohinī-mūrti, severed Rāhu’s head from his body, the head remained alive although the body died. Rāhu had been drinking nectar through his mouth, and before the nectar entered his body, his head was cut off. Thus Rāhu’s head remained alive whereas the body died. This wonderful act performed by the Lord was meant to show that nectar is miraculous ambrosia.
Когда Верховный Господь в облике Мохини- мурти обезглавил Раху, голова демона продолжала жить, а тело погибло. Раху выпил нектар, но прежде, чем этот нектар попал в тело демона, Господь отсек ему голову. Так голова Раху осталась живой, а тело упало замертво. Тем самым Господь показал полубогам, что добытый ими нектар обладает чудотворными свойствами.