Skip to main content

Text 2

Sloka 2

Devanagari

Dévanágarí

अहो रूपमहो धाम अहो अस्या नवं वय: ।
इति ते तामभिद्रुत्य पप्रच्छुर्जातहृच्छया: ॥ २ ॥

Text

Verš

aho rūpam aho dhāma
aho asyā navaṁ vayaḥ
iti te tām abhidrutya
papracchur jāta-hṛc-chayāḥ
aho rūpam aho dhāma
aho asyā navaṁ vayaḥ
iti te tām abhidrutya
papracchur jāta-hṛc-chayāḥ

Synonyms

Synonyma

aho — how wonderful; rūpam — Her beauty; aho — how wonderful; dhāma — Her bodily luster; aho — how wonderful; asyāḥ — of Her; navam — new; vayaḥ — beautiful age; iti — in this way; te — those demons; tām — unto the beautiful woman; abhidrutya — going before Her hastily; papracchuḥ — inquired from Her; jāta-hṛt-śayāḥ — their hearts being filled with lust to enjoy Her.

aho — jak úžasná; rūpam — Její krása; aho — jak úžasný; dhāma — Její lesk těla; aho — jak úžasný; asyāḥ — Její; navam — svěží; vayaḥ — krásný věk; iti — takto; te — tito démoni; tām — k nádherné ženě; abhidrutya — pospíchající k Ní; papracchuḥ — ptali se Jí; jāta-hṛt-śayāḥ — jejich srdce naplňovala touha si s Ní užívat.

Translation

Překlad

Upon seeing the beautiful woman, the demons said, “Alas, how wonderful is Her beauty, how wonderful the luster of Her body, and how wonderful the beauty of Her youthful age!” Speaking in this way, they quickly approached Her, full of lusty desires to enjoy Her, and began to inquire from Her in many ways.

Jakmile démoni spatřili tuto půvabnou ženu, volali: “Ó, jak úžasná je Její krása! Jak úžasný lesk Jejího těla! Jak spanilé je Její mládí!” S těmito slovy se k Ní rychle přiblížili, plni chtivých tužeb si s Ní užívat, a začali se Jí ptát na mnoho věcí.