Skip to main content

Text 8

Sloka 8

Devanagari

Dévanágarí

ततश्चाविरभूत् साक्षाच्छ्री रमा भगवत्परा ।
रञ्जयन्ती दिश: कान्त्या विद्युत् सौदामनी यथा ॥ ८ ॥

Text

Verš

tataś cāvirabhūt sākṣāc
chrī ramā bhagavat-parā
rañjayantī diśaḥ kāntyā
vidyut saudāmanī yathā
tataś cāvirabhūt sākṣāc
chrī ramā bhagavat-parā
rañjayantī diśaḥ kāntyā
vidyut saudāmanī yathā

Synonyms

Synonyma

tataḥ — thereafter; ca — and; āvirabhūt — manifested; sākṣāt — directly; śrī — the goddess of fortune; ramā — known as Ramā; bhagavat-parā — absolutely inclined to be possessed by the Supreme Personality of Godhead; rañjayantī — illuminating; diśaḥ — all directions; kāntyā — by luster; vidyut — lightning; saudāmanī — Saudāmanī; yathā — as.

tataḥ — poté; ca — a; āvirabhūt — objevila se; sākṣāt — přímo; śrī — bohyně štěstí; ramā — známá jako Ramā; bhagavat-parā — toužící jen po tom, aby ji vlastnil Nejvyšší Pán; rañjayantī — osvětlující; diśaḥ — všechny strany; kāntyā — leskem; vidyut — blesk; saudāmanī — Saudāmanī; yathā — jako.

Translation

Překlad

Then there appeared the goddess of fortune, Ramā, who is absolutely dedicated to being enjoyed by the Supreme Personality of Godhead. She appeared like electricity, surpassing the lightning that might illuminate a marble mountain.

Potom se objevila bohyně štěstí, Ramā, která je plně odevzdaná požitku Nejvyšší Osobnosti Božství. Objevila se jako elektrický výboj, překonávající záblesk mramorové hory.

Purport

Význam

Śrī means opulence. Kṛṣṇa is the owner of all opulences.

Śrī znamená bohatství. Kṛṣṇa je vlastníkem všech druhů bohatství.

bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
sarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati
bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
sarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati

This peace formula for the world is given in Bhagavad-gītā (5.29). When people know that the Supreme Lord, Kṛṣṇa, is the supreme enjoyer, the supreme proprietor and the most intimate well-wishing friend of all living entities, peace and prosperity will ensue all over the world. Unfortunately, the conditioned souls, being placed into illusion by the external energy of the Lord, want to fight with one another, and therefore peace is disturbed. The first prerequisite for peace is that all the wealth presented by Śrī, the goddess of fortune, be offered to the Supreme Personality of Godhead. Everyone should give up his false proprietorship over worldly possessions and offer everything to Kṛṣṇa. This is the teaching of the Kṛṣṇa consciousness movement.

Tento návod ke světovému míru dává Bhagavad-gītā (5.29). Pokud lidé budou vědět, že Nejvyšší Pán, Kṛṣṇa, je nejvyšším poživatelem, vlastníkem a nejdůvěrnějším přítelem všech živých bytostí, zavládne na celém světě mír a blahobyt. Podmíněné duše, uvedené do iluze vnější energií Pána, však spolu chtějí bojovat, a tak je mír narušen. Prvním předpokladem míru je ten, že všechno bohatství, jež poskytuje Śrī neboli bohyně štěstí, musí být nabídnuto Nejvyšší Osobnosti Božství. Každý se musí vzdát svého falešného nároku na světský majetek a obětovat vše Kṛṣṇovi. To je učení hnutí pro vědomí Kṛṣṇy.