Skip to main content

Text 6

Text 6

Devanagari

Devanagari

कौस्तुभाख्यमभूद् रत्नं पद्मरागो महोदधे: ।
तस्मिन् मणौ स्पृहां चक्रे वक्षोऽलङ्करणे हरि: ।
ततोऽभवत् पारिजात: सुरलोकविभूषणम् ।
पूरयत्यर्थिनो योऽर्थै: शश्वद् भुवि यथा भवान् ॥ ६ ॥

Text

Texto

kaustubhākhyam abhūd ratnaṁ
padmarāgo mahodadheḥ
tasmin maṇau spṛhāṁ cakre
vakṣo-’laṅkaraṇe hariḥ
kaustubhākhyam abhūd ratnaṁ
padmarāgo mahodadheḥ
tasmin maṇau spṛhāṁ cakre
vakṣo-’laṅkaraṇe hariḥ
tato ’bhavat pārijātaḥ
sura-loka-vibhūṣaṇam
pūrayaty arthino yo ’rthaiḥ
śaśvad bhuvi yathā bhavān
tato ’bhavat pārijātaḥ
sura-loka-vibhūṣaṇam
pūrayaty arthino yo ’rthaiḥ
śaśvad bhuvi yathā bhavān

Synonyms

Palabra por palabra

kaustubha-ākhyam — known as Kaustubha; abhūt — was generated; ratnam — a valuable gem; padmarāgaḥ — another gem, named Padmarāga; mahā-udadheḥ — from that great Ocean of Milk; tasmin — that; maṇau — jewel; spṛhām cakre — desired to possess; vakṣaḥ-alaṅkaraṇe — to decorate His chest; hariḥ — the Lord, the Supreme Personality of Godhead; tataḥ — thereafter; abhavat — was generated; pārijātaḥ — the celestial flower named pārijāta; sura-loka-vibhūṣaṇam — which decorates the heavenly planets; pūrayati — fulfills; arthinaḥ — giving persons desiring material wealth; yaḥ — that which; arthaiḥ — by what is desired; śaśvat — always; bhuvi — on this planet; yathā — as; bhavān — Your Lordship (Mahārāja Parīkṣit).

kaustubha-ākhyam — conocida con el nombre de Kaustubha; abhūt — se generó; ratnam — una piedra preciosa; padmarāgaḥ — otra joya, llamada Padmarāga; mahā-udadheḥ — de aquel gran océano de leche; tasmin — esa; maṇau — joya; spṛhām cakre — deseó poseer; vakṣaḥ-alaṅkaraṇe — para decorar Su pecho; hariḥ — el Señor, la Suprema Personalidad de Dios; tataḥ — a continuación; abhavat — se generó; pārijātaḥ — la flor celestial llamada pārijāta; sura-loka-vibhūṣaṇam — que decora los planetas celestiales; pūrayati — satisface; arthinaḥ — dando a las personas que desean riqueza material; yaḥ — aquello que; arthaiḥ — por lo que es deseado; śaśvat — siempre; bhuvi — en este planeta; yathā — como; bhavān — Tu Señoría (Mahārāja Parīkṣit).

Translation

Traducción

Generated thereafter from the great ocean were the celebrated gems Kaustubha-maṇi and Padmarāga-maṇi. Lord Viṣṇu, to decorate His chest, desired to possess them. Generated next was the pārijāta flower, which decorates the celestial planets. O King, as you fulfill the desires of everyone on this planet by fulfilling all ambitions, the pārijāta fulfills the desires of everyone.

El siguiente producto del gran océano fueron las famosas joyas Kaustubha-maṇi y Padmarāga-maṇi, que el Señor Viṣṇu deseó quedarse para adornar Su pecho con ellas. Seguidamente se generó la flor pārijāta, adorno de los planetas celestiales. ¡Oh, rey!, la pārijāta satisface los deseos de todos; es como tú, que cumples los deseos de todos en este planeta, satisfaciendo todas las aspiraciones.