Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Devanagari

Деванагари

तत ऐरावतो नाम वारणेन्द्रो विनिर्गत: ।
दन्तैश्चतुर्भि: श्वेताद्रेर्हरन्भगवतो महिम् ॥ ४ ॥

Text

Текст

tata airāvato nāma
vāraṇendro vinirgataḥ
dantaiś caturbhiḥ śvetādrer
haran bhagavato mahim
тата аирвато нма
враендро виниргата
дантаи чатурбхи ветдрер
харан бхагавато махим

Synonyms

Пословный перевод

tataḥ — thereafter; airāvataḥ nāma — of the name Airāvata; vāraṇa-indraḥ — the king of elephants; vinirgataḥ — was generated; dantaiḥ — with its tusks; caturbhiḥ — four; śveta — white; adreḥ — of the mountain; haran — defying; bhagavataḥ — of Lord Śiva; mahim — the glories.

тата — затем; аирвата нма — по имени Айравата; враа- индра — царь слонов; виниргата — появившийся; дантаи — с бивнями; чатурбхи — четырьмя; вета — белой; адре — горы; харан — затмевающий; бхагавата — Господа Шивы; махим — славу.

Translation

Перевод

As the next result of the churning, the king of elephants, named Airāvata, was generated. This elephant was white, and with its four tusks it defied the glories of Kailāsa Mountain, the glorious abode of Lord Śiva.

Следующим появился царь слонов Айравата. Он был белого цвета, с четырьмя бивнями. Своим великолепием он затмил гору Кайласа, обитель Господа Шивы.