Skip to main content

Text 37

Text 37

Devanagari

Devanagari

इति तद्दैन्यमालोक्य भगवान्भृत्यकामकृत् ।
मा खिद्यत मिथोऽर्थं व: साधयिष्ये स्वमायया ॥ ३७ ॥

Text

Texto

iti tad-dainyam ālokya
bhagavān bhṛtya-kāma-kṛt
mā khidyata mitho ’rthaṁ vaḥ
sādhayiṣye sva-māyayā
iti tad-dainyam ālokya
bhagavān bhṛtya-kāma-kṛt
mā khidyata mitho ’rthaṁ vaḥ
sādhayiṣye sva-māyayā

Synonyms

Palabra por palabra

iti — in this way; tat — of the demigods; dainyam — moroseness; ālokya — seeing; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; bhṛtya-kāma-kṛt — who is always ready to fulfill the desires of His servants; khidyata — do not be aggrieved; mithaḥ — by a quarrel; artham — to get nectar; vaḥ — for all of you; sādhayiṣye — I shall execute; sva-māyayā — by My own energy.

iti — de ese modo; tat — de los semidioses; dainyam — la pesadumbre; ālokya — al ver; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; bhṛtya-kāma-kṛt — que siempre está dispuesto a satisfacer los deseos de Sus sirvientes; khidyata — no estén tristes; mithaḥ — con una disputa; artham — para obtener el néctar; vaḥ — para todos ustedes; sādhayiṣye — llevaré a cabo; sva-māyayā — con Mi propia energía.

Translation

Traducción

When the Supreme Personality of Godhead, who always desires to fulfill the ambitions of His devotees, saw that the demigods were morose, He said to them, “Do not be aggrieved. By My own energy I shall bewilder the demons by creating a quarrel among them. In this way I shall fulfill your desire to have the nectar.”

Al ver la pesadumbre de los semidioses, la Suprema Personalidad de Dios, que siempre desea satisfacer las aspiraciones de Sus devotos, les dijo: «No estén tristes. Yo confundiré a los demonios con Mi propia energía y haré que disputen entre sí. De ese modo satisfaré su deseo de tener el néctar».