Skip to main content

Text 36

Sloka 36

Devanagari

Dévanágarí

नीयमानेऽसुरैस्तस्मिन्कलसेऽमृतभाजने ।
विषण्णमनसो देवा हरिं शरणमाययु: ॥ ३६ ॥

Text

Verš

nīyamāne ’surais tasmin
kalase ’mṛta-bhājane
viṣaṇṇa-manaso devā
hariṁ śaraṇam āyayuḥ
nīyamāne ’surais tasmin
kalase ’mṛta-bhājane
viṣaṇṇa-manaso devā
hariṁ śaraṇam āyayuḥ

Synonyms

Synonyma

nīyamāne — being carried; asuraiḥ — by the demons; tasmin — that; kalase — jug; amṛta-bhājane — containing nectar; viṣaṇṇa-manasaḥ — aggrieved in mind; devāḥ — all the demigods; harim — unto the Supreme Lord; śaraṇam — to take shelter; āyayuḥ — went.

nīyamāne — unášený; asuraiḥ — démony; tasmin — ten; kalase — džbán; amṛta-bhājane — s nektarem; viṣaṇṇa-manasaḥ — zarmoucení v mysli; devāḥ — všichni polobozi; harim — k Nejvyššímu Pánu; śaraṇam — vyhledat útočiště; āyayuḥ — šli.

Translation

Překlad

When the jug of nectar was carried off by the demons, the demigods were morose. Thus they sought shelter at the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, Hari.

Když démoni unášeli džbán s nektarem, polobozi byli sklíčení. Vyhledali proto útočiště u lotosových nohou Nejvyšší Osobnosti Božství, Hariho.