Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Devanagari

Деванагари

तत उच्चै:श्रवा नाम हयोऽभूच्चन्द्रपाण्डुर: ।
तस्मिन्बलि: स्पृहां चक्रे नेन्द्र ईश्वरशिक्षया ॥ ३ ॥

Text

Текст

tata uccaiḥśravā nāma
hayo ’bhūc candra-pāṇḍuraḥ
tasmin baliḥ spṛhāṁ cakre
nendra īśvara-śikṣayā
тата уччаих̣ш́рава̄ на̄ма
хайо ’бхӯч чандра-па̄н̣д̣урах̣
тасмин балих̣ спр̣ха̄м̇ чакре
нендра ӣш́вара-ш́икшайа̄

Synonyms

Пословный перевод

tataḥ — thereafter; uccaiḥśravāḥ nāma — by the name Uccaiḥśravā; hayaḥ — a horse; abhūt — was generated; candra-pāṇḍuraḥ — being as white as the moon; tasmin — unto it; baliḥ — Mahārāja Bali; spṛhām cakre — desired to possess; na — not; indraḥ — the King of the demigods; īśvara-śikṣayā — by the previous advice of the Lord.

татах̣ — затем; уччаих̣ш́рава̄х̣ на̄ма — по имени Уччайхшрава; хайах̣ — конь; абхӯт — возник; чандра-па̄н̣д̣урах̣ — белый, как луна; тасмин — им; балих̣ — Махараджа Бали; спр̣ха̄м чакре — захотел (обладать); на — не; индрах̣ — царь полубогов; ӣш́вара-ш́икшайа̄ — по совету Господа.

Translation

Перевод

Thereafter, a horse named Uccaiḥśravā, which was as white as the moon, was generated. Bali Mahārāja desired to possess this horse, and Indra, the King of heaven, did not protest, for he had previously been so advised by the Supreme Personality of Godhead.

Потом из океана появился конь Уччайхшрава — белый, как луна. Махараджа Бали пожелал взять себе этого коня, и Индра, царь небес, послушавшись совета Господа, не стал ему возражать.