Text 28
Sloka 28
Devanagari
Dévanágarí
शीलादिगुणसम्पन्ना लेभिरे निर्वृतिं पराम् ॥ २८ ॥
Text
Verš
saprajāpatayaḥ prajāḥ
śīlādi-guṇa-sampannā
lebhire nirvṛtiṁ parām
saprajāpatayaḥ prajāḥ
śīlādi-guṇa-sampannā
lebhire nirvṛtiṁ parām
Synonyms
Synonyma
śriyā — by the goddess of fortune, Lakṣmī; avalokitāḥ — being seen favorably with mercy; devāḥ — all the demigods; sa-prajāpatayaḥ — with all the prajāpatis; prajāḥ — and their generations; śīla-ādi-guṇa-sampannāḥ — all blessed with good behavior and good characteristics; lebhire — achieved; nirvṛtim — satisfaction; parām — the ultimate.
śriyā — bohyní štěstí, Lakṣmī; avalokitāḥ — když byli obdařeni milostivým pohledem; devāḥ — všichni polobozi; sa-prajāpatayaḥ — a s nimi všichni Prajāpatiové; prajāḥ — a jejich potomci; śīla-ādi-guṇa-sampannāḥ — požehnáni dobrým chováním a dobrými vlastnostmi; lebhire — dosáhli; nirvṛtim — spokojenosti; parām — konečné.
Translation
Překlad
All the demigods, along with the prajāpatis and their descendants, being blessed by Lakṣmījī’s glance upon them, were immediately enriched with good behavior and transcendental qualities. Thus they were very much satisfied.
Všichni polobozi a s nimi i Prajāpatiové a jejich potomstvo, které Lakṣmījī požehnala svým pohledem, okamžitě nabyli dobrého chování a transcendentálních vlastností. Proto byli velmi spokojeni.