Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

तामग्निहोत्रीमृषयो जगृहुर्ब्रह्मवादिन: ।
यज्ञस्य देवयानस्य मेध्याय हविषे नृप ॥ २ ॥

Text

Текст

tām agni-hotrīm ṛṣayo
jagṛhur brahma-vādinaḥ
yajñasya deva-yānasya
medhyāya haviṣe nṛpa
та̄м агни-хотрӣм р̣шайо
джагр̣хур брахма-ва̄динах̣
йаджн̃асйа дева-йа̄насйа
медхйа̄йа хавише нр̣па

Synonyms

Пословный перевод

tām — that cow; agni-hotrīm — absolutely necessary for the production of yogurt, milk and ghee to offer as oblations in the fire; ṛṣayaḥ — sages who perform such sacrifices; jagṛhuḥ — took in charge; brahma-vādinaḥ — because such sages know the Vedic ritualistic ceremonies; yajñasya — of sacrifice; deva-yānasya — which fulfills the desire to be elevated to the higher planetary systems and to Brahmaloka; medhyāya — fit for offering oblations; haviṣe — for the sake of pure clarified butter; nṛpa — O King.

та̄м — ее (корову); агни-хотрӣм — дающую йогурт, молоко и топленое масло, используемые в огненном жертвоприношении; р̣шайах̣ — мудрецы, совершающие жертвоприношение; джагр̣хух̣ — приняли; брахма-ва̄динах̣ — знающие ведический ритуал; йаджн̃асйа — жертвоприношения; дева-йа̄насйа — которое исполняет желание подняться на высшие планеты и на Брахмалоку; медхйа̄йа — для жертвенных возлияний; хавише — ради чистого топленого масла; нр̣па — о царь.

Translation

Перевод

O King Parīkṣit, great sages who were completely aware of the Vedic ritualistic ceremonies took charge of that surabhi cow, which produced all the yogurt, milk and ghee absolutely necessary for offering oblations into the fire. They did this just for the sake of pure ghee, which they wanted for the performance of sacrifices to elevate themselves to the higher planetary systems, up to Brahmaloka.

О царь Парикшит, великие мудрецы, сведущие во всех тонкостях ведических ритуалов, взяли на себя заботу о корове Сурабхи, которая дает йогурт, молоко и топленое масло, столь необходимые для жертвенных подношений огню. Мудрецов особенно интересовало чистое топленое масло, ибо с его помощью они могли совершать жертвоприношения, которые позволили бы им вознестись на высшие планеты, вплоть до Брахмалоки.

Purport

Комментарий

Surabhi cows are generally found on the Vaikuṇṭha planets. As described in Brahma-saṁhitā, Lord Kṛṣṇa, on His planet, Goloka Vṛndāvana, engages in tending the surabhi cows (surabhīr abhipālayantam). These cows are the Lord’s pet animals. From the surabhi cows one can take as much milk as one needs, and one may milk these cows as many times as he desires. In other words, the surabhi cow can yield milk unlimitedly. Milk is necessary for the performance of yajña. Sages know how to use milk to elevate human society to the perfection of life. Since cow protection is recommended everywhere in the śāstras, the brahmāvādīs took charge of the surabhi cow, in which the demons were not very interested.

Коровы сурабхи обычно живут на планетах Вайкунтхи. Как описывается в «Брахма-самхите», Господь Кришна на Своей планете, Голоке Вриндаване, пасет коров сурабхи (сурабхӣр абхипа̄лайантам). Эти коровы — любимые животные Господа. От них можно получать сколько угодно молока и доить их можно столько раз, сколько потребуется. Иначе говоря, эти коровы могут давать неограниченное количество молока. Молоко необходимо для совершения ягьи. Мудрецы знают, как использовать молоко, чтобы сделать жизнь людей совершенной. Поскольку во всех шастрах говорится о необходимости охранять коров, брахмавади взяли на себя заботу о корове сурабхи, тем более что демонов эта корова не очень интересовала.