Skip to main content

Text 19

Text 19

Devanagari

Devanagari

विलोकयन्ती निरवद्यमात्मन:
पदं ध्रुवं चाव्यभिचारिसद्गुणम् ।
गन्धर्वसिद्धासुरयक्षचारण-
त्रैपिष्टपेयादिषु नान्वविन्दत ॥ १९ ॥

Text

Texto

vilokayantī niravadyam ātmanaḥ
padaṁ dhruvaṁ cāvyabhicāri-sad-guṇam
gandharva-siddhāsura-yakṣa-cāraṇa-
traipiṣṭapeyādiṣu nānvavindata
vilokayantī niravadyam ātmanaḥ
padaṁ dhruvaṁ cāvyabhicāri-sad-guṇam
gandharva-siddhāsura-yakṣa-cāraṇa-
traipiṣṭapeyādiṣu nānvavindata

Synonyms

Palabra por palabra

vilokayantī — observing, examining; niravadyam — without any fault; ātmanaḥ — for herself; padam — position; dhruvam — eternal; ca — also; avyabhicāri-sat-guṇam — without any change of qualities; gandharva — among the inhabitants of Gandharvaloka; siddha — the inhabitants of Siddhaloka; asura — the demons; yakṣa — the Yakṣas; cāraṇa — the inhabitants of Cāraṇaloka; traipiṣṭapeya-ādiṣu — and among the demigods; na — not; anvavindata — could accept any one of them.

vilokayantī — observar, examinar; niravadyam — sin ningún defecto; ātmanaḥ — para ella misma; padam — posición; dhruvam — eterna; ca — también; avyabhicāri-sat-guṇam — sin ningún cambio de cualidades; gandharva — entre los habitantes de Gandharvaloka; siddha — los habitantes de Siddhaloka; asura — los demonios; yakṣa — los yakṣas; cāraṇa — los habitantes de Cāraṇaloka; traipiṣṭapeya-ādiṣu — y entre los semidioses; na — no; anvavindata — pudo aceptar a ninguno de ellos.

Translation

Traducción

While walking among the Gandharvas, Yakṣas, asuras, Siddhas, Cāraṇas and denizens of heaven, Lakṣmīdevī, the goddess of fortune, was scrutinizingly examining them, but she could not find anyone naturally endowed with all good qualities. None of them was devoid of faults, and therefore she could not take shelter of any of them.

Lakṣmīdevī, la diosa de la fortuna, caminaba entre los gandharvas, yakṣas, asuras, siddhas, cāraṇas y habitantes del cielo, y les examinaba atentamente, pero no podía encontrar a nadie que, por naturaleza, estuviera dotado con todas las buenas cualidades. Ninguno de ellos estaba libre de defectos, de modo que no pudo refugiarse en nadie.

Purport

Significado

The goddess of fortune, Lakṣmīdevī, having been generated from the Ocean of Milk, was the daughter of the ocean. Thus she was allowed to select her own husband in a svayaṁvara ceremony. She examined every one of the candidates, but she could not find anyone suitably qualified to be her shelter. In other words, Nārāyaṇa, the natural husband of Lakṣmī, cannot be superseded by anyone in this material world.

La diosa de la fortuna, Lakṣmīdevī, era hija del océano, pues se había generado del océano de leche. Así, se le permitió escoger su propio esposo en una ceremonia svayaṁvara. Después de examinar a cada uno de los candidatos, no logró hallar a ninguno con las cualidades necesarias para ser su refugio. En otras palabras, en el mundo material nadie puede superar a Nārāyaṇa, el esposo natural de Lakṣmī.