Skip to main content

Text 33

Text 33

Devanagari

Devanagari

ये त्वात्मरामगुरुभिर्हृदि चिन्तिताङ्‍‍घ्रि-
द्वन्द्वं चरन्तमुमया तपसाभितप्तम् ।
कत्थन्त उग्रपरुषं निरतं श्मशाने
ते नूनमूतिमविदंस्तव हातलज्जा: ॥ ३३ ॥

Text

Texto

ye tv ātma-rāma-gurubhir hṛdi cintitāṅghri-
dvandvaṁ carantam umayā tapasābhitaptam
katthanta ugra-paruṣaṁ nirataṁ śmaśāne
te nūnam ūtim avidaṁs tava hāta-lajjāḥ
ye tv ātma-rāma-gurubhir hṛdi cintitāṅghri-
dvandvaṁ carantam umayā tapasābhitaptam
katthanta ugra-paruṣaṁ nirataṁ śmaśāne
te nūnam ūtim avidaṁs tava hāta-lajjāḥ

Synonyms

Palabra por palabra

ye — persons who; tu — indeed; ātma-rāma-gurubhiḥ — by those who are self-satisfied and who are considered to be spiritual masters of the world; hṛdi — within the heart; cintita-aṅghri-dvandvam — thinking of your two lotus feet; carantam — moving; umayā — with your consort, Umā; tapasā abhitaptam — highly advanced through practice of austerity and penance; katthante — criticize your acts; ugra-paruṣam — not a gentle person; niratam — always; śmaśāne — in the crematorium; te — such persons; nūnam — indeed; ūtim — such activities; avidan — not knowing; tava — your activities; hāta-lajjāḥ — shameless.

ye — personas que; tu — en verdad; ātma-rāma-gurubhiḥ — por aquellos que están satisfechos en el ser y a quienes se considera maestros espirituales del mundo; hṛdi — dentro del corazón; cintita-aṅghri-dvandvam — pensar en tus dos pies de loto; carantam — viajar; umayā — con tu consorte, Umā; tapasā abhitaptam — muy avanzado gracias a la práctica de austeridades y penitencias; katthante — critican tus actos; ugra-paruṣam — persona poco amable; niratam — siempre; śmaśāne — en el crematorio; te — esas personas; nūnam — en verdad; ūtim — esas actividades; avidan — sin conocer; tava — tus actividades; hāta-lajjāḥ — desvergonzados.

Translation

Traducción

Exalted, self-satisfied persons who preach to the entire world think of your lotus feet constantly within their hearts. However, when persons who do not know your austerity see you moving with Umā, they misunderstand you to be lusty, or when they see you wandering in the crematorium they mistakenly think that you are ferocious and envious. Certainly they are shameless. They cannot understand your activities.

Personas excelsas y satisfechas en sí mismas que predican al mundo entero piensan constantemente en tus pies de loto dentro del corazón. Sin embargo, aquellos que no saben de tu austeridad, te ven acompañado de Umā y te toman por una persona lujuriosa, y cuando te ven deambular por el crematorio cometen el error de considerarte violento y envidioso. En verdad, esos desvergonzados no pueden comprender tus actividades.

Purport

Significado

Lord Śiva is the topmost Vaiṣṇava (vaiṣṇavānāṁ yathā śambhuḥ). It is therefore said, vaiṣṇavera kriyā-mudrā vijñe nā bujhaya. Even the most intelligent person cannot understand what a Vaiṣṇava like Lord Śiva is doing or how he is acting. Those who are conquered by lusty desires and anger cannot estimate the glories of Lord Śiva, whose position is always transcendental. In all the activities associated with lusty desires, Lord Śiva is an implement of ātma-rāma. Ordinary persons, therefore, should not try to understand Lord Śiva and his activities. One who tries to criticize the activities of Lord Śiva is shameless.

El Señor Śiva es el vaiṣṇava más elevado (vaiṣṇavānāṁ yathā śambhuḥ). Por consiguiente, en las Escrituras se dice: vaiṣṇavera kriyā-mudrā vijñe nā bujhaya: Ni siquiera la persona más inteligente puede entender los actos y el modo de actuar de un vaiṣṇava como el Señor Śiva. Aquellos que se dejan dominar por la ira y los deseos de disfrute no pueden apreciar las glorias del Señor Śiva, cuya posición es siempre trascendental. En todas las actividades relacionadas con los deseos de disfrute, el Señor Śiva es el ejemplo de ātma-rāma. Por lo tanto, las personas comunes no deben tratar de entender al Señor Śiva y sus actividades. Quien trate de criticar las actividades del Señor Śiva es un desvergonzado.