Skip to main content

Text 23

ТЕКСТ 23

Devanagari

Деванагари

गुणमय्या स्वशक्त्यास्य सर्गस्थित्यप्ययान्विभो ।
धत्से यदा स्वद‍ृग् भूमन्ब्रह्मविष्णुशिवाभिधाम् ॥ २३ ॥

Text

Текст

guṇa-mayyā sva-śaktyāsya
sarga-sthity-apyayān vibho
dhatse yadā sva-dṛg bhūman
brahma-viṣṇu-śivābhidhām
гун̣а-маййа̄ сва-ш́актйа̄сйа
сарга-стхитй-апйайа̄н вибхо
дхатсе йада̄ сва-др̣г бхӯман
брахма-вишн̣у-ш́ива̄бхидха̄м

Synonyms

Пословный перевод

guṇa-mayyā — acting in three modes of activity; sva-śaktyā — by the external energy of Your Lordship; asya — of this material world; sarga-sthiti-apyayān — creation, maintenance and annihilation; vibho — O lord; dhatse — you execute; yadā — when; sva-dṛk — you manifest yourself; bhūman — O great one; brahma-viṣṇu-śiva-abhidhām — as Lord Brahmā, Lord Viṣṇu or Lord Śiva.

гун̣а-маййа̄ — состоящей из трех способов действия; сва-ш́актйа̄ — твоей внешней энергией; асйа — этого (материального) мира; сарга-стхити-апйайа̄н — творение, поддержание и уничтожение; вибхо — о господин; дхатсе — носишь; йада̄ — когда; сва-др̣к — являющий себя; бхӯман — о великий; брахма-вишн̣у-ш́ива-абхидха̄м — имена Господа Брахмы, Господа Вишну и Господа Шивы.

Translation

Перевод

O lord, you are self-effulgent and supreme. You create this material world by your personal energy, and you assume the names Brahmā, Viṣṇu and Maheśvara when you act in creation, maintenance and annihilation.

О господин, ты лучезарен и всемогущ. Ты творишь материальный мир с помощью своей энергии и, создавая его, храня и разрушая, принимаешь имена Брахмы, Вишну и Махешвары.

Purport

Комментарий

This prayer is actually offered to Lord Viṣṇu, the puruṣa, who in His incarnations as the guṇa-avatāras assumes the names Brahmā, Viṣṇu and Maheśvara.

На самом деле эта молитва обращена к Господу Вишну, пуруше, который в Своих воплощениях, именуемых гуна- аватарами, носит имена Брахмы, Вишну и Махешвары.