Skip to main content

Text 16

Text 16

Devanagari

Devanagari

मथ्यमानात् तथा सिन्धोर्देवासुरवरूथपै: ।
यदा सुधा न जायेत निर्ममन्थाजित: स्वयम् ॥ १६ ॥

Text

Texto

mathyamānāt tathā sindhor
devāsura-varūtha-paiḥ
yadā sudhā na jāyeta
nirmamanthājitaḥ svayam
mathyamānāt tathā sindhor
devāsura-varūtha-paiḥ
yadā sudhā na jāyeta
nirmamanthājitaḥ svayam

Synonyms

Palabra por palabra

mathyamānāt — sufficiently being churned; tathā — in this way; sindhoḥ — from the Ocean of Milk; deva — of the demigods; asura — and the demons; varūtha-paiḥ — by the best; yadā — when; sudhā — nectar; na jāyeta — did not come out; nirmamantha — churned; ajitaḥ — the Supreme Personality of Godhead, Ajita; svayam — personally.

mathyamānāt — suficientemente batido; tathā — de ese modo; sindhoḥ — del océano de leche; deva — de los semidioses; asura — y los demonios; varūtha-paiḥ — por los mejores; yadā — cuando; sudhā — néctar; na jāyeta — no salía; nirmamantha — batió; ajitaḥ — la Suprema Personalidad de Dios, Ajita; svayam — personalmente.

Translation

Traducción

When nectar did not come from the Ocean of Milk, despite so much endeavor by the best of the demigods and demons, the Supreme Personality of Godhead, Ajita, personally began to churn the ocean.

Como el océano de leche no daba néctar a pesar de todo el esfuerzo de los mejores de los semidioses y demonios, la Suprema Personalidad de Dios, Ajita, asumió personalmente la tarea de batirlo.