Text 16
Text 16
Devanagari
Devanagari
यदा सुधा न जायेत निर्ममन्थाजित: स्वयम् ॥ १६ ॥
Text
Texto
devāsura-varūtha-paiḥ
yadā sudhā na jāyeta
nirmamanthājitaḥ svayam
devāsura-varūtha-paiḥ
yadā sudhā na jāyeta
nirmamanthājitaḥ svayam
Synonyms
Palabra por palabra
mathyamānāt — sufficiently being churned; tathā — in this way; sindhoḥ — from the Ocean of Milk; deva — of the demigods; asura — and the demons; varūtha-paiḥ — by the best; yadā — when; sudhā — nectar; na jāyeta — did not come out; nirmamantha — churned; ajitaḥ — the Supreme Personality of Godhead, Ajita; svayam — personally.
mathyamānāt — suficientemente batido; tathā — de ese modo; sindhoḥ — del océano de leche; deva — de los semidioses; asura — y los demonios; varūtha-paiḥ — por los mejores; yadā — cuando; sudhā — néctar; na jāyeta — no salía; nirmamantha — batió; ajitaḥ — la Suprema Personalidad de Dios, Ajita; svayam — personalmente.
Translation
Traducción
When nectar did not come from the Ocean of Milk, despite so much endeavor by the best of the demigods and demons, the Supreme Personality of Godhead, Ajita, personally began to churn the ocean.
Como el océano de leche no daba néctar a pesar de todo el esfuerzo de los mejores de los semidioses y demonios, la Suprema Personalidad de Dios, Ajita, asumió personalmente la tarea de batirlo.