Skip to main content

Text 11

ТЕКСТ 11

Devanagari

Деванагари

त्वं माययात्माश्रयया स्वयेदं
निर्माय विश्वं तदनुप्रविष्ट: ।
पश्यन्ति युक्ता मनसा मनीषिणो
गुणव्यवायेऽप्यगुणं विपश्चित: ॥ ११ ॥

Text

Текст

tvaṁ māyayātmāśrayayā svayedaṁ
nirmāya viśvaṁ tad-anupraviṣṭaḥ
paśyanti yuktā manasā manīṣiṇo
guṇa-vyavāye ’py aguṇaṁ vipaścitaḥ
твам̇ ма̄йайа̄тма̄ш́райайа̄ свайедам̇
нирма̄йа виш́вам̇ тад-ануправишт̣ах̣
паш́йанти йукта̄ манаса̄ манӣшин̣о
гун̣а-вйава̄йе ’пй агун̣ам̇ випаш́читах̣

Synonyms

Пословный перевод

tvam — Your Lordship; māyayā — by Your eternal energy; ātma-āśrayayā — whose existence is under Your shelter; svayā — emanated from Yourself; idam — this; nirmāya — for the sake of creating; viśvam — the entire universe; tat — into it; anupraviṣṭaḥ — You enter; paśyanti — they see; yuktāḥ — persons in touch with You; manasā — by an elevated mind; manīṣiṇaḥ — people with advanced consciousness; guṇa — of material qualities; vyavāye — in the transformation; api — although; aguṇam — still untouched by the material qualities; vipaścitaḥ — those who are fully aware of the truth of śāstra.

твам — Ты (О Господь); ма̄йайа̄ — (Твоей) вечной энергией; а̄тма-а̄ш́райайа̄ — находящийся в Твоем прибежище; свайа̄ — собственной; идам — в эту; нирма̄йа — для творения; виш́вам — (всю) вселенную; тат — в ту; ануправишт̣ах̣ — вошедший; паш́йанти — видят; йукта̄х̣ — те, кто связаны (с Тобой); манаса̄ — очищенным умом; манӣшин̣ах̣ — люди с высоким сознанием; гун̣а — материальных качеств; вйава̄йе — среди видоизменений; апи — хотя; агун̣ам — незатронутые материальными гунами; випаш́читах̣ — постигшие истину шастр.

Translation

Перевод

O Supreme, You are independent in Your self and do not take help from others. Through Your own potency, You create this cosmic manifestation and enter into it. Those who are advanced in Kṛṣṇa consciousness, who are fully in knowledge of the authoritative śāstra, and who, through the practice of bhakti-yoga, are cleansed of all material contamination, can see with clear minds that although You exist within the transformations of the material qualities, Your presence is untouched by these qualities.

О Всевышний, Ты ни от кого не зависишь и не нуждаешься ни в чьей помощи. Своей энергией Ты создаешь материальный мир и входишь в него. Те, кто углубился в сознание Кришны, кто в совершенстве постиг подлинные священные писания и кто, занимаясь бхакти-йогой, полностью избавился от материальной скверны, своим чистым умом способны видеть, что Ты, хотя и пребываешь в мире, созданном из различных преобразований материальных гун, всегда остаешься неподвластным их влиянию.

Purport

Комментарий

The Lord says in Bhagavad-gītā (9.10):

Господь говорит в «Бхагавад-гите» (9.10):

mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ
sūyate sacarācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate
майа̄дхйакшен̣а пракр̣тих̣
сӯйате сачара̄чарам
хетуна̄нена каунтейа
джагад випаривартате

“This material nature, working under My direction, O son of Kuntī, is producing all moving and unmoving beings. By its rule this manifestation is created and annihilated again and again.” The material energy creates, maintains and devastates the entire cosmic manifestation because of directions given by the Supreme Personality of Godhead, who enters this universe as Garbhodakaśāyī Viṣṇu but is untouched by the material qualities. In Bhagavad-gītā the Lord refers to māyā, the external energy, which creates this material world, as mama māyā, “My energy,” because this energy works under the full control of the Lord. These facts can be realized only by those who are well versed in Vedic knowledge and advanced in Kṛṣṇa consciousness.

«Будучи одной из Моих энергий, о сын Кунти, материальная природа действует под Моим присмотром, производя на свет все движущиеся и неподвижные существа. Под ее началом мироздание снова и снова возникает и уничтожается». Материальная энергия творит, хранит и разрушает все мироздание, исполняя волю Верховного Господа, который входит во вселенную в образе Гарбходакашайи Вишну. Однако, несмотря на Свое соприкосновение с качествами материальной природы, Он остается неподвластным их влиянию. В «Бхагавад-гите» Господь называет майю — внешнюю энергию, создающую материальный мир, — «Своей энергией», ибо она находится в полной власти Господа. Понять все это может лишь тот, кто глубоко постиг ведическую науку и обладает глубоким сознанием Кришны.