Skip to main content

Text 11

Sloka 11

Devanagari

Dévanágarí

त्वं माययात्माश्रयया स्वयेदं
निर्माय विश्वं तदनुप्रविष्ट: ।
पश्यन्ति युक्ता मनसा मनीषिणो
गुणव्यवायेऽप्यगुणं विपश्चित: ॥ ११ ॥

Text

Verš

tvaṁ māyayātmāśrayayā svayedaṁ
nirmāya viśvaṁ tad-anupraviṣṭaḥ
paśyanti yuktā manasā manīṣiṇo
guṇa-vyavāye ’py aguṇaṁ vipaścitaḥ
tvaṁ māyayātmāśrayayā svayedaṁ
nirmāya viśvaṁ tad-anupraviṣṭaḥ
paśyanti yuktā manasā manīṣiṇo
guṇa-vyavāye ’py aguṇaṁ vipaścitaḥ

Synonyms

Synonyma

tvam — Your Lordship; māyayā — by Your eternal energy; ātma-āśrayayā — whose existence is under Your shelter; svayā — emanated from Yourself; idam — this; nirmāya — for the sake of creating; viśvam — the entire universe; tat — into it; anupraviṣṭaḥ — You enter; paśyanti — they see; yuktāḥ — persons in touch with You; manasā — by an elevated mind; manīṣiṇaḥ — people with advanced consciousness; guṇa — of material qualities; vyavāye — in the transformation; api — although; aguṇam — still untouched by the material qualities; vipaścitaḥ — those who are fully aware of the truth of śāstra.

tvam — Ty, Pane; māyayā — svou vnější energií; ātma-āśrayayā — která existuje pod Tvou ochranou; svayā — vycházející z Tebe; idam — tohoto; nirmāya — za účelem stvoření; viśvam — celého vesmíru; tat — do něj; anupraviṣṭaḥ — vstupuješ; paśyanti — vidí; yuktāḥ — ti, kdo jsou s Tebou ve styku; manasā — díky vyvinuté mysli; manīṣiṇaḥ — lidé s pokročilým vědomím; guṇa — hmotných kvalit; vyavāye — v přeměně; api — ačkoliv; aguṇam — přesto nedotčený hmotnými kvalitami; vipaścitaḥ — ti, kdo plně chápou pravdu śāster.

Translation

Překlad

O Supreme, You are independent in Your self and do not take help from others. Through Your own potency, You create this cosmic manifestation and enter into it. Those who are advanced in Kṛṣṇa consciousness, who are fully in knowledge of the authoritative śāstra, and who, through the practice of bhakti-yoga, are cleansed of all material contamination, can see with clear minds that although You exist within the transformations of the material qualities, Your presence is untouched by these qualities.

Ó Nejvyšší, jsi plně nezávislý a nevyžaduješ pomoc druhých. Pomocí své vlastní energie vytváříš tento vesmírný projev a vstupuješ do něj. Ti, kteří dosáhli pokročilého vědomí Kṛṣṇy, kteří již mají úplné poznání autoritativních śāster a jsou praktikováním bhakti-yogy zbaveni všeho hmotného znečištění, mohou s jasnou myslí vidět, že i když existuješ v proměnách hmotných kvalit, Tvá existence je těmito kvalitami nedotčená.

Purport

Význam

The Lord says in Bhagavad-gītā (9.10):

Pán říká v Bhagavad-gītě (9.10):

mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ
sūyate sacarācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate
mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ
sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate

“This material nature, working under My direction, O son of Kuntī, is producing all moving and unmoving beings. By its rule this manifestation is created and annihilated again and again.” The material energy creates, maintains and devastates the entire cosmic manifestation because of directions given by the Supreme Personality of Godhead, who enters this universe as Garbhodakaśāyī Viṣṇu but is untouched by the material qualities. In Bhagavad-gītā the Lord refers to māyā, the external energy, which creates this material world, as mama māyā, “My energy,” because this energy works under the full control of the Lord. These facts can be realized only by those who are well versed in Vedic knowledge and advanced in Kṛṣṇa consciousness.

“Tato hmotná příroda, která je jednou z Mých energií, jedná pod Mým vedením, ó synu Kuntī, a vydává všechny pohyblivé a nehybné bytosti. Podle jejích zákonů je tento projev znovu a znovu tvořen a ničen.” Hmotná energie tvoří, udržuje a ničí veškerý vesmírný projev podle pokynů Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, který do tohoto vesmíru vstupuje jako Garbhodakaśāyī Viṣṇu, ale zároveň zůstává nedotčený hmotnými kvalitami. V Bhagavad-gītě Pán označuje tuto māyu — vnější energii, jež tvoří hmotný svět — slovy mama māyā, “Moje energie”, neboť jedná zcela pod Jeho kontrolou. Tyto skutečnosti mohou realizovat pouze ti, kdo jsou dobře obeznámeni s védským poznáním a pokročilí ve vědomí Kṛṣṇy.