Skip to main content

Text 1

Sloka 1

Devanagari

Dévanágarí

श्रीशुक उवाच
एवं स्तुत: सुरगणैर्भगवान् हरिरीश्वर: ।
तेषामाविरभूद् राजन्सहस्रार्कोदयद्युति: ॥ १ ॥

Text

Verš

śrī-śuka uvāca
evaṁ stutaḥ sura-gaṇair
bhagavān harir īśvaraḥ
teṣām āvirabhūd rājan
sahasrārkodaya-dyutiḥ
śrī-śuka uvāca
evaṁ stutaḥ sura-gaṇair
bhagavān harir īśvaraḥ
teṣām āvirabhūd rājan
sahasrārkodaya-dyutiḥ

Synonyms

Synonyma

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; evam — in this way; stutaḥ — being worshiped by prayers; sura-gaṇaiḥ — by the demigods; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; hariḥ — the vanquisher of all inauspiciousness; īśvaraḥ — the supreme controller; teṣām — in front of Lord Brahmā and all the demigods; āvirabhūt — appeared there; rājan — O King (Parīkṣit); sahasra — of thousands; arka — of suns; udaya — like the rising; dyutiḥ — His effulgence.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; evam — takto; stutaḥ — uctívaný modlitbami; sura-gaṇaiḥ — polobohy; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; hariḥ — který ničí vše nepříznivé; īśvaraḥ — nejvyšší vládce; teṣām — před Pánem Brahmou a všemi polobohy; āvirabhūt — zjevil se tam; rājan — ó králi (Parīkṣite); sahasra — tisíců; arka — sluncí; udaya — jako východ; dyutiḥ — Jeho záře.

Translation

Překlad

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King Parīkṣit, the Supreme Personality of Godhead, Hari, being thus worshiped with prayers by the demigods and Lord Brahmā, appeared before them. His bodily effulgence resembled the simultaneous rising of thousands of suns.

Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil: Ó králi Parīkṣite! Nejvyšší Pán Hari, Osobnost Božství, takto uctívaný modlitbami polobohů a Pána Brahmy, se před nimi zjevil. Jeho tělo zářilo, jako kdyby vyšly tisíce sluncí najednou.