Text 37
ТЕКСТ 37
Devanagari
Деванагари
प्राण: सहो बलमोजश्च वायु: ।
अन्वास्म सम्राजमिवानुगा वयं
प्रसीदतां न: स महाविभूति: ॥ ३७ ॥
Text
Текст
prāṇaḥ saho balam ojaś ca vāyuḥ
anvāsma samrājam ivānugā vayaṁ
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ
пра̄н̣ах̣ сахо балам оджаш́ ча ва̄йух̣
анва̄сма самра̄джам ива̄нуга̄ вайам̇
прасӣдата̄м̇ нах̣ са маха̄-вибхӯтих̣
Synonyms
Пословный перевод
prāṇāt — from the vital force; abhūt — generated; yasya — of whom; cara-acarāṇām — of all living entities, moving and nonmoving; prāṇaḥ — the vital force; sahaḥ — the basic principle of life; balam — strength; ojaḥ — the vital force; ca — and; vāyuḥ — the air; anvāsma — follow; samrājam — an emperor; iva — like; anugāḥ — followers; vayam — all of us; prasīdatām — may be pleased; naḥ — upon us; saḥ — He; mahā-vibhūtiḥ — the supremely powerful.
пра̄н̣а̄т — из жизненной силы; абхӯт — возник; йасйа — которого; чара-ачара̄н̣а̄м — (живых существ) движущихся и неподвижных; пра̄н̣ах̣ — жизненная сила; сахах̣ — основа жизни; балам — сила; оджах̣ — жизненная сила; ча — и; ва̄йух̣ — воздух; анва̄сма — следуем; самра̄джам — за верховным властителем; ива — как; ануга̄х̣ — приближенные; вайам — мы; прасӣдата̄м — да будет доволен; нах̣ — нами; сах̣ — Он; маха̄-вибхӯтих̣ — в высшей степени могущественный.
Translation
Перевод
All living entities, moving and nonmoving, receive their vital force, their bodily strength and their very lives from the air. All of us follow the air for our vital force, exactly as servants follow an emperor. The vital force of air is generated from the original vital force of the Supreme Personality of Godhead. May that Supreme Lord be pleased with us.
Жизненная и телесная сила, а также сама жизнь всех существ — как движущихся, так и неподвижных — зависит от воздуха. Подобно свите императора, неотступно следующей за своим повелителем, мы всегда там, где есть воздух, дарующий нам силу жизни. Сам же он рожден изначальной жизненной силой Верховной Личности Бога. Да будет Господь всегда доволен нами.