Text 35
Sloka 35
Devanagari
Dévanágarí
जात: क्रियाकाण्डनिमित्तजन्मा ।
अन्त:समुद्रेऽनुपचन्स्वधातून्
प्रसीदतां न: स महाविभूति: ॥ ३५ ॥
Text
Verš
jātaḥ kriyā-kāṇḍa-nimitta-janmā
antaḥ-samudre ’nupacan sva-dhātūn
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ
jātaḥ kriyā-kāṇḍa-nimitta-janmā
antaḥ-samudre ’nupacan sva-dhātūn
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ
Synonyms
Synonyma
agniḥ — fire; mukham — the mouth through which the Supreme Personality of Godhead eats; yasya — of whom; tu — but; jāta-vedāḥ — the producer of wealth or of all necessities of life; jātaḥ — produced; kriyā-kāṇḍa — ritualistic ceremonies; nimitta — for the sake of; janmā — formed for this reason; antaḥ-samudre — within the depths of the ocean; anupacan — always digesting; sva-dhātūn — all elements; prasīdatām — may be pleased; naḥ — upon us; saḥ — He; mahā-vibhūtiḥ — the supremely powerful.
agniḥ — oheň; mukham — ústa, kterými Nejvyšší Osobnost Božství jí; yasya — jehož; tu — ale; jāta-vedāḥ — tvůrce bohatství nebo všech životních nezbytností; jātaḥ — stvořený; kriyā-kāṇḍa — obřadů; nimitta — pro účely; janmā — vytvořený z tohoto důvodu; antaḥ-samudre — v hlubinách oceánu; anupacan — vždy trávící; sva-dhātūn — všechny prvky; prasīdatām — kéž je spokojen; naḥ — s námi; saḥ — On; mahā-vibhūtiḥ — svrchovaně mocný.
Translation
Překlad
Fire, which is born for the sake of accepting oblations in ritualistic ceremonies, is the mouth of the Supreme Personality of Godhead. Fire exists within the depths of the ocean to produce wealth, and fire is also present in the abdomen to digest food and produce various secretions for the maintenance of the body. May that supremely powerful Personality of Godhead be pleased with us.
Oheň, který se rodí, aby přijímal obětiny v průběhu obřadů, je ústy Nejvyšší Osobnosti Božství. Existuje v hlubinách oceánu, kde tvoří bohatství, a také v břiše, kde tráví jídlo a vytváří různé výměšky nutné pro udržování těla. Kéž je tento svrchovaně mocný Pán s námi spokojen!