Skip to main content

Text 9

Sloka 9

Devanagari

Dévanágarí

यद‍ृच्छया तत्र महायशा मुनि:
समागमच्छिष्यगणै: परिश्रित: ।
तं वीक्ष्य तूष्णीमकृतार्हणादिकं
रहस्युपासीनमृषिश्चुकोप ह ॥ ९ ॥

Text

Verš

yadṛcchayā tatra mahā-yaśā muniḥ
samāgamac chiṣya-gaṇaiḥ pariśritaḥ
taṁ vīkṣya tūṣṇīm akṛtārhaṇādikaṁ
rahasy upāsīnam ṛṣiś cukopa ha
yadṛcchayā tatra mahā-yaśā muniḥ
samāgamac chiṣya-gaṇaiḥ pariśritaḥ
taṁ vīkṣya tūṣṇīm akṛtārhaṇādikaṁ
rahasy upāsīnam ṛṣiś cukopa ha

Synonyms

Synonyma

yadṛcchayā — out of his own will (without being invited); tatra — there; mahā-yaśāḥ — very celebrated, well-known; muniḥ — Agastya Muni; samāgamat — arrived; śiṣya-gaṇaiḥ — by his disciples; pariśritaḥ — surrounded; tam — him; vīkṣya — seeing; tūṣṇīm — silent; akṛta-arhaṇa-ādikam — without offering a respectful reception; rahasi — in a secluded place; upāsīnam — sitting in meditation; ṛṣiḥ — the great sage; cukopa — became very angry; ha — it so happened.

yadṛcchayā — z vlastní vůle (bez pozvání); tatra — tam; mahā-yaśāḥ — velice slavný a známý; muniḥ — Agastya Muni; samāgamat — dospěl; śiṣya- gaṇaiḥ — svými žáky; pariśritaḥ — obklopený; tam — jeho; vīkṣya — když viděl; tūṣṇīm — mlčícího; akṛta-arhaṇa-ādikam — aniž by nabídl uctivé přivítání; rahasi — v ústraní; upāsīnam — sedícího v meditaci; ṛṣiḥ — velký mudrc; cukopa — velice se rozhněval; ha — tak se stalo.

Translation

Překlad

While Indradyumna Mahārāja was engaged in ecstatic meditation, worshiping the Supreme Personality of Godhead, the great sage Agastya Muni arrived there, surrounded by his disciples. When the Muni saw that Mahārāja Indradyumna, who was sitting in a secluded place, remained silent and did not follow the etiquette of offering him a reception, he was very angry.

Zatímco Indradyumna Mahārāja setrvával v extatické meditaci, v níž uctíval Nejvyšší Osobnost Božství, dospěl tam slavný mudrc Agastya Muni v doprovodu svých žáků. Když Muni viděl, že Mahārāja Indradyumna, který seděl v ústraní, i nadále mlčí a nevítá ho podle pravidel etikety, velice se rozhněval.