Skip to main content

Texts 3-4

ТЕКСТЫ 3-4

Devanagari

Деванагари

योऽसौ ग्राह: स वै सद्य: परमाश्चर्यरूपधृक् ।
मुक्तो देवलशापेन हूहूर्गन्धर्वसत्तम: ॥ ३ ॥
प्रणम्य शिरसाधीशमुत्तमश्लोकमव्ययम् ।
अगायत यशोधाम कीर्तन्यगुणसत्कथम् ॥ ४ ॥

Text

Текст

yo ’sau grāhaḥ sa vai sadyaḥ
paramāścarya-rūpa-dhṛk
mukto devala-śāpena
hūhūr gandharva-sattamaḥ
йо ’сау гра̄хах̣ са ваи садйах̣
парама̄ш́чарйа-рӯпа-дхр̣к
мукто девала-ш́а̄пена
хӯхӯр гандхарва-саттамах̣
praṇamya śirasādhīśam
uttama-ślokam avyayam
agāyata yaśo-dhāma
kīrtanya-guṇa-sat-katham
пран̣амйа ш́ираса̄дхӣш́ам
уттама-ш́локам авйайам
ага̄йата йаш́о-дха̄ма
кӣртанйа-гун̣а-сат-катхам

Synonyms

Пословный перевод

yaḥ — he who; asau — that; grāhaḥ — became a crocodile; saḥ — he; vai — indeed; sadyaḥ — immediately; parama — very nice; āścarya — wonderful; rūpa-dhṛk — possessing the form (of his original Gandharva position); muktaḥ — was delivered; devala-śāpena — by the cursing of Devala Ṛṣi; hūhūḥ — whose name was formerly Hūhū; gandharva-sattamaḥ — the best of Gandharvaloka; praṇamya — offering his obeisances; śirasā — by the head; adhīśam — unto the supreme master; uttama-ślokam — who is worshiped by the choicest verses; avyayam — who is the supreme eternal; agāyata — he began to chant; yaśaḥ-dhāma — the glories of the Lord; kīrtanya-guṇa-sat-katham — whose transcendental pastimes and qualities are glorious.

йах̣ — который; асау — тот; гра̄хах̣ — крокодил; сах̣ — он; ваи — в действительности; садйах̣ — тотчас; парама — в высшей степени; а̄ш́чарйа — удивительным; рӯпа-дхр̣к — обладающий обликом (будучи изначально гандхарвом); муктах̣ — освобожденный; девала- ш́а̄пена — проклятием риши Девалы; хӯхӯх̣ — по имени Хуху; гандхарва-саттамах̣ — лучший на Гандхарвалоке; пран̣амйа — поклонившись; ш́ираса̄ — головой; адхӣш́ам — Верховному Господину; уттама-ш́локам — тому, кому посвящены лучшие стихи; авйайам — Верховному среди вечных; ага̄йата — стал воспевать; йаш́ах̣-дха̄ма — Господа, блещущего славой; кӣртанйа-гун̣а-сат-катхам — того, чьи трансцендентные игры и деяния достойны вечной хвалы.

Translation

Перевод

The best of the Gandharvas, King Hūhū, having been cursed by Devala Muni, had become a crocodile. Now, having been delivered by the Supreme Personality of Godhead, he assumed a very beautiful form as a Gandharva. Understanding by whose mercy this had happened, he immediately offered his respectful obeisances with his head and began chanting prayers just suitable for the transcendental Lord, the supreme eternal, who is worshiped by the choicest verses.

Некогда из-за проклятия, посланного Девалой Муни, царь Хуху, лучший из гандхарвов, превратился в крокодила. Теперь, когда его спас Сам Господь, Верховная Личность, он вновь обрел необычайно прекрасный облик гандхарва. Понимая, по чьей милости это произошло, он почтительно склонился перед Господом и вознес Ему молитвы, в которых восславил Его как изначальную Верховную Личность, прославляемую в самых лучших стихах.

Purport

Комментарий

The story of how the Gandharva had become a crocodile will be described later. The curse by which the Gandharva took this position was actually a blessing, not a curse. One should not be displeased when a saintly person curses someone, for his curse, indirectly, is a blessing. The Gandharva had the mentality of an inhabitant of the celestial planetary system, and for him to become an associate of the Supreme Lord would have taken millions of long years. However, because he was cursed by Devala Ṛṣi, he became a crocodile and in only one life was fortunate enough to see the Supreme Personality of Godhead face to face and be promoted to the spiritual world to become one of the Lord’s associates. Similarly, Gajendra was also delivered by the Supreme Personality of Godhead when he was freed from the curse of Agastya Muni.

О том, как гандхарв превратился в крокодила, будет рассказано позже. Проклятие, из-за которого он оказался в таком положении, на деле обернулось благословением. Не следует возмущаться, когда святой проклинает кого-то, ибо такое проклятие всегда несет в себе благословение. Гандхарв обладал складом ума, свойственным обитателю рая, и ему потребовалось бы много миллионов лет, чтобы получить возможность лицезреть Верховного Господа. Но, поскольку его проклял Девала Риши, он превратился в крокодила, и после всего одной жизни ему посчастливилось встретиться с Верховной Личностью Бога лицом к лицу, что позволило ему в конце концов перенестись в духовный мир и стать там одним из приближенных Господа. Точно так же и Гаджендра обрел спасение, когда Верховный Господь снял с него проклятие, наложенное Агастьей Муни.