Skip to main content

Texts 17-24

ТЕКСТЫ 17-24

Devanagari

Деванагари

श्रीभगवानुवाच
ये मां त्वां च सरश्चेदं गिरिकन्दरकाननम् ।
वेत्रकीचकवेणूनां गुल्मानि सुरपादपान् ॥ १७ ॥
श‍ृङ्गाणीमानि धिष्ण्यानि ब्रह्मणो मे शिवस्य च ।
क्षीरोदं मे प्रियं धाम श्वेतद्वीपं च भास्वरम् ॥ १८ ॥
श्रीवत्सं कौस्तुभं मालां गदां कौमोदकीं मम ।
सुदर्शनं पाञ्चजन्यं सुपर्णं पतगेश्वरम् ॥ १९ ॥
शेषं च मत्कलां सूक्ष्मां श्रियं देवीं मदाश्रयाम् ।
ब्रह्माणं नारदमृषिं भवं प्रह्लादमेव च ॥ २० ॥
मत्स्यकूर्मवराहाद्यैरवतारै: कृतानि मे ।
कर्माण्यनन्तपुण्यानि सूर्यं सोमं हुताशनम् ॥ २१ ॥
प्रणवं सत्यमव्यक्तं गोविप्रान् धर्ममव्ययम् ।
दाक्षायणीर्धर्मपत्नी: सोमकश्यपयोरपि ॥ २२ ॥
गङ्गां सरस्वतीं नन्दां कालिन्दीं सितवारणम् ।
ध्रुवं ब्रह्मऋषीन्सप्त पुण्यश्लोकांश्च मानवान् ॥ २३ ॥
उत्थायापररात्रान्ते प्रयता: सुसमाहिता: ।
स्मरन्ति मम रूपाणि मुच्यन्ते तेꣷहसोऽखिलात् ॥ २४ ॥

Text

Текст

śrī-bhagavān uvāca
ye māṁ tvāṁ ca saraś cedaṁ
giri-kandara-kānanam
vetra-kīcaka-veṇūnāṁ
gulmāni sura-pādapān
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
йе ма̄м̇ тва̄м̇ ча сараш́ чедам̇
гири-кандара-ка̄нанам
ветра-кӣчака-вен̣ӯна̄м̇
гулма̄ни сура-па̄дапа̄н
śṛṅgāṇīmāni dhiṣṇyāni
brahmaṇo me śivasya ca
kṣīrodaṁ me priyaṁ dhāma
śveta-dvīpaṁ ca bhāsvaram
ш́р̣н̇га̄н̣ӣма̄ни дхишн̣йа̄ни
брахман̣о ме ш́ивасйа ча
кшӣродам̇ ме прийам̇ дха̄ма
ш́вета-двӣпам̇ ча бха̄сварам
śrīvatsaṁ kaustubhaṁ mālāṁ
gadāṁ kaumodakīṁ mama
sudarśanaṁ pāñcajanyaṁ
suparṇaṁ patageśvaram
ш́рӣватсам̇ каустубхам̇ ма̄ла̄м̇
гада̄м̇ каумодакӣм̇ мама
сударш́анам̇ па̄н̃чаджанйам̇
супарн̣ам̇ патагеш́варам
śeṣaṁ ca mat-kalāṁ sūkṣmāṁ
śriyaṁ devīṁ mad-āśrayām
brahmāṇaṁ nāradam ṛṣiṁ
bhavaṁ prahrādam eva ca
ш́ешам̇ ча мат-кала̄м̇ сӯкшма̄м̇
ш́рийам̇ девӣм̇ мад-а̄ш́райа̄м
брахма̄н̣ам̇ на̄радам р̣шим̇
бхавам̇ прахра̄дам эва ча
matsya-kūrma-varāhādyair
avatāraiḥ kṛtāni me
karmāṇy ananta-puṇyāni
sūryaṁ somaṁ hutāśanam
матсйа-кӯрма-вара̄ха̄дйаир
авата̄раих̣ кр̣та̄ни ме
карма̄н̣й ананта-пун̣йа̄ни
сӯрйам̇ сомам̇ хута̄ш́анам
praṇavaṁ satyam avyaktaṁ
go-viprān dharmam avyayam
dākṣāyaṇīr dharma-patnīḥ
soma-kaśyapayor api
пран̣авам̇ сатйам авйактам̇
го-випра̄н дхармам авйайам
да̄кша̄йан̣ӣр дхарма-патнӣх̣
сома-каш́йапайор апи
gaṅgāṁ sarasvatīṁ nandāṁ
kālindīṁ sita-vāraṇam
dhruvaṁ brahma-ṛṣīn sapta
puṇya-ślokāṁś ca mānavān
ган̇га̄м̇ сарасватӣм̇ нанда̄м̇
ка̄линдӣм̇ сита-ва̄ран̣ам
дхрувам̇ брахма-р̣шӣн сапта
пун̣йа-ш́лока̄м̇ш́ ча ма̄нава̄н
utthāyāpara-rātrānte
prayatāḥ susamāhitāḥ
smaranti mama rūpāṇi
mucyante te ’ṁhaso ’khilāt
уттха̄йа̄пара-ра̄тра̄нте
прайата̄х̣ сусама̄хита̄х̣
смаранти мама рӯпа̄н̣и
мучйанте те ’м̇хасо ’кхила̄т

Synonyms

Пословный перевод

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; ye — those who; mām — Me; tvām — you; ca — also; saraḥ — lake; ca — also; idam — this; giri — hill (Trikūṭa Mountain); kandara — caves; kānanam — gardens; vetra — of cane; kīcaka — hollow bamboo; veṇūnām — and of another kind of bamboo; gulmāni — clusters; sura-pādapān — celestial trees; śṛṅgāṇi — the peaks; imāni — these; dhiṣṇyāni — abodes; brahmaṇaḥ — of Lord Brahmā; me — of Me; śivasya — of Lord Śiva; ca — also; kṣīra-udam — the Ocean of Milk; me — My; priyam — very dear; dhāma — place; śveta-dvīpam — known as the white island; ca — also; bhāsvaram — always brilliant with spiritual rays; śrīvatsam — the mark named Śrīvatsa; kaustubham — the Kaustubha gem; mālām — garland; gadām — club; kaumodakīm — known as Kaumodakī; mama — My; sudarśanam — Sudarśana disc; pāñcajanyam — conchshell named Pāñcajanya; suparṇam — Garuḍa; pataga-īśvaram — the king of all birds; śeṣam — the resting place Śeṣa Nāga; ca — and; mat-kalām — My expanded part; sūkṣmām — very subtle; śriyam devīm — the goddess of fortune; mat-āśrayām — all dependent upon Me; brahmāṇam — Lord Brahmā; nāradam ṛṣim — the great saint Nārada Muni; bhavam — Lord Śiva; prahrādam eva ca — as well as Prahlāda; matsya — the Matsya incarnation; kūrma — the Kūrma incarnation; varāha — the boar incarnation; ādyaiḥ — and so on; avatāraiḥ — by different incarnations; kṛtāni — done; me — My; karmāṇi — activities; ananta — unlimited; puṇyāni — auspicious, pious; sūryam — the sun-god; somam — the moon-god; hutāśanam — the fire-god; praṇavam — the oṁkāra mantra; satyam — the Absolute Truth; avyaktam — the total material energy; go-viprān — the cows and brāhmaṇas; dharmam — devotional service; avyayam — never ending; dākṣāyaṇīḥ — the daughters of Dakṣa; dharma-patnīḥ — bona fide wives; soma — of the moon-god; kaśyapayoḥ — and of the great ṛṣi Kaśyapa; api — also; gaṅgām — the river Ganges; sarasvatīm — the river Sarasvatī; nandām — the river Nandā; kālindīm — the river Yamunā; sita-vāraṇam — the elephant Airāvata; dhruvam — Dhruva Mahārāja; brahma-ṛṣīn — great ṛṣis; sapta — seven; puṇya-ślokān — extremely pious; ca — and; mānavān — human beings; utthāya — getting up; apara-rātra-ante — at the end of the night; prayatāḥ — being very careful; su-samāhitāḥ — with concentrated minds; smaranti — remember; mama — My; rūpāṇi — forms; mucyante — are delivered; te — such persons; aṁhasaḥ — from sinful reactions; akhilāt — of all kinds.

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; йе — которые; ма̄м — меня; тва̄м — тебя; ча — и; сарах̣ — озеро; ча — и; идам — это; гири — гору (гору Трикута); кандара — пещеры; ка̄нанам — и сады; ветра — тростника; кӣчака — пустотелого бамбука; вен̣ӯна̄м — и прочих видов бамбука; гулма̄ни — заросли; сура-па̄дапа̄н — райские деревья; ш́р̣н̇га̄н̣и — вершины; има̄ни — эти; дхишн̣йа̄ни — обители; брахман̣ах̣ — Господа Брахмы; ме — Моего; ш́ивасйа — Господа Шивы; ча — и; кшӣра-удам — Молочный океан; ме — Мне; прийам — дорогой; дха̄ма — обитель; ш́вета-двӣпам — называемую Белым Островом; ча — также; бха̄сварам — блистающую духовным сиянием; ш́рӣватсам — знак Шриватса; каустубхам — бриллиант Каустубха; ма̄ла̄м — гирлянду; гада̄м — палицу; каумодакӣм — называемую Каумодаки; мама — Мою; сударш́анам — диск Сударшана; па̄н̃чаджанйам — раковину Панчаджанья; супарн̣ам — Гаруду; патага-ӣш́варам — царя птиц; ш́ешам — Шешу-Нагу (на котором Я покоюсь); ча — и; мат-кала̄м — Мою часть; сӯкшма̄м — тончайшую; ш́рийам девӣм — богиню судьбы; мат-а̄ш́райа̄м — во всем от Меня зависящую; брахма̄н̣ам — Господа Брахму; на̄радам р̣шим — Нараду Муни, великого святого; бхавам — Господа Шиву; прахра̄дам эва ча — а также Прахладу; матсйа — воплощение Матсью; кӯрма — воплощение Курму; вара̄ха — воплощение в образе вепря; а̄дйаих̣ — и прочие; авата̄раих̣ — воплощениями; кр̣та̄ни — созданные; ме — Моими; карма̄н̣и — деяния; ананта — бесконечно; пун̣йа̄ни — благоприятные; сӯрйам — бога Солнца; сомам — бога Луны; хута̄ш́анам — бога огня; пран̣аваммантру омкара; сатйам — Абсолютную Истину; авйактам — материальную энергию в ее совокупности; го-випра̄н — коров и брахманов; дхармам — преданное служение; авйайам — нескончаемые; да̄кша̄йан̣ӣх̣ — дочери Дакши; дхарма-патнӣх̣ — примерных жен; сома — бога Луны; каш́йапайох̣ — и великого риши Кашьяпы; апи — также; ган̇га̄м — реку Гангу; сарасватӣм — реку Сарасвати; нанда̄м — реку Нанду; ка̄линдӣм — реку Ямуну; сита-ва̄ран̣ам — слона Айравату; дхрувам — Махараджу Дхруву; брахма-р̣шӣн — великих риши; сапта — семь; пун̣йа-ш́лока̄н — в высшей степени благочестивых; ча — и; ма̄нава̄н — людей; уттха̄йа — поднявшись; апара-ра̄тра-анте — на исходе ночи; прайата̄х̣ — старательно; су-сама̄хита̄х̣ — глубоко сосредоточенные; смаранти — вспоминают; мама — Мои; рӯпа̄н̣и — образы; мучйанте — освобождаются; те — те; ам̇хасах̣ — от последствий греха; акхила̄т — всякого.

Translation

Перевод

The Supreme Personality of Godhead said: Freed from all sinful reactions are those who rise from bed at the end of night, early in the morning, and fully concentrate their minds with great attention upon My form; your form; this lake; this mountain; the caves; the gardens; the cane plants; the bamboo plants; the celestial trees; the residential quarters of Me, Lord Brahmā and Lord Śiva; the three peaks of Trikūṭa Mountain, made of gold, silver and iron; My very pleasing abode [the Ocean of Milk]; the white island, Śvetadvīpa, which is always brilliant with spiritual rays; My mark of Śrīvatsa; the Kaustubha gem; My Vaijayantī garland; My club, Kaumodakī; My Sudarśana disc and Pāñcajanya conchshell; My bearer, Garuḍa, the king of the birds; My bed, Śeṣa Nāga; My expansion of energy the goddess of fortune; Lord Brahmā; Nārada Muni; Lord Śiva; Prahlāda; My incarnations like Matsya, Kūrma and Varāha; My unlimited all-auspicious activities, which yield piety to he who hears them; the sun; the moon; fire; the mantra oṁkāra; the Absolute Truth; the total material energy; the cows and brāhmaṇas; devotional service; the wives of Soma and Kaśyapa, who are all daughters of King Dakṣa; the rivers Ganges, Sarasvatī, Nandā and Yamunā [Kālindī]; the elephant Airāvata; Dhruva Mahārāja; the seven ṛṣis; and the pious human beings.

Верховный Господь сказал: От всех последствий греха освободятся все те, кто встает на исходе ночи и до восхода солнца сосредоточит все свои мысли на Моем образе, на тебе, на этом озере, на этой горе и ее пещерах, на садах, тростнике, бамбуке и райских деревьях; на Моей обители, а также обители Господа Брахмы и Господа Шивы; на трех вершинах горы Трикута — золотой, серебряной и железной; на Молочном океане, посреди которого Я возлежу; на белом острове Шветадвипе, вечно излучающем духовное сияние; на Моем знаке Шриватсе, на драгоценном камне Каустубхе, на Моей гирлянде Вайджаянти, на Моей палице Каумодаки, на диске Сударшана и раковине Панчаджанье; на царе птиц Гаруде, носящем Меня на своей спине; на Моем ложе Шеше-Наге; на богине процветания — воплощении Моей энергии; на Господе Брахме, Нараде Муни, Господе Шиве и Прахладе; на Моих воплощениях, таких как Матсья, Курма и Вараха; на Моих неисчислимых всеблагих деяниях, дарующих благочестие всем, кто о них слышит; на солнце, луне, огне и мантре омкара; на Абсолютной Истине и совокупной материальной энергии; на коровах и брахманах, на преданном служении; на женах Сомы и Кашьяпы — дочерях царя Дакши; на реках Ганге, Сарасвати, Нанде и Ямуне (Калинди); на слоне Айравате, на Махарадже Дхруве, на семи риши и благочестивых людях.