Skip to main content

Text 33

ТЕКСТ 33

Devanagari

Деванагари

तं वीक्ष्य पीडितमज: सहसावतीर्य
सग्राहमाशु सरस: कृपयोज्जहार ।
ग्राहाद् विपाटितमुखादरिणा गजेन्द्रं
संपश्यतां हरिरमूमुचदुच्छ्रियाणाम् ॥ ३३ ॥

Text

Текст

taṁ vīkṣya pīḍitam ajaḥ sahasāvatīrya
sa-grāham āśu sarasaḥ kṛpayojjahāra
grāhād vipāṭita-mukhād ariṇā gajendraṁ
saṁpaśyatāṁ harir amūmucad ucchriyāṇām
там̇ вӣкшйа пӣд̣итам аджах̣ сахаса̄ватӣрйа
са-гра̄хам а̄ш́у сарасах̣ кр̣пайоджджаха̄ра
гра̄ха̄д випа̄т̣ита-мукха̄д арин̣а̄ гаджендрам̇
сам̇паш́йата̄м̇ харир амӯмучад уччхрийа̄н̣а̄м

Synonyms

Пословный перевод

tam — him (Gajendra); vīkṣya — after seeing (in that condition); pīḍitam — who was very aggrieved; ajaḥ — the unborn, the Supreme Personality of Godhead; sahasā — all of a sudden; avatīrya — getting down (from the back of Garuḍa); sa-grāham — with the crocodile; āśu — immediately; sarasaḥ — from the water; kṛpayā — out of great mercy; ujjahāra — took out; grāhāt — from the crocodile; vipāṭita — separated; mukhāt — from the mouth; ariṇā — with the disc; gajendram — Gajendra; sampaśyatām — who were looking on; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead; amūm — him (Gajendra); ucat — saved; ucchriyāṇām — in the presence of all the demigods.

там — его (Гаджендру); вӣкшйа — увидев (в таком состоянии); пӣд̣итам — охваченного скорбью; аджах̣ — нерожденный (Верховная Личность Бога); сахаса̄ — внезапно; аватӣрйа — сойдя (со спины Гаруды); са-гра̄хам — (схватившегося) с крокодилом; а̄ш́у — сразу; сарасах̣ — из озера; кр̣пайа̄ — (великой) милостью; уджджаха̄ра — извлек; гра̄ха̄т — от крокодила; випа̄т̣ита — отделенной; мукха̄т — из пасти; арин̣а̄ — диском; гаджендрам — Гаджендру; сампаш́йата̄м — глядящих; харих̣ — Верховная Личность Бога; амӯмучат — спас (Гаджендру); уччхрийа̄н̣а̄м — (в присутствии) полубогов.

Translation

Перевод

Thereafter, seeing Gajendra in such an aggrieved position, the unborn Supreme Personality of Godhead, Hari, immediately got down from the back of Garuḍa by His causeless mercy and pulled the King of the elephants, along with the crocodile, out of the water. Then, in the presence of all the demigods, who were looking on, the Lord severed the crocodile’s mouth from its body with His disc. In this way He saved Gajendra, the King of the elephants.

Увидев Гаджендру, охваченного скорбью, Хари, Верховная Личность Бога, быстро сошел со спины Гаруды и по Своей неизъяснимой милости вытащил царя слонов из воды вместе с крокодилом. Потом на виду у всех богов Господь пустил в ход Свою чакру и отсек крокодилу голову. Так Он спас царя слонов Гаджендру.

Purport

Комментарий

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Third Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Gajendra’s Prayers of Surrender.”

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к Третьей главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Молитвы Гаджендры».