Skip to main content

Text 11

ТЕКСТ 11

Devanagari

Деванагари

सत्त्वेन प्रतिलभ्याय नैष्कर्म्येण विपश्चिता ।
नम: कैवल्यनाथाय निर्वाणसुखसंविदे ॥ ११ ॥

Text

Текст

sattvena pratilabhyāya
naiṣkarmyeṇa vipaścitā
namaḥ kaivalya-nāthāya
nirvāṇa-sukha-saṁvide
саттвена пратилабхйа̄йа
наишкармйен̣а випаш́чита̄
намах̣ каивалйа-на̄тха̄йа
нирва̄н̣а-сукха-сам̇виде

Synonyms

Пословный перевод

sattvena — by pure devotional service; prati-labhyāya — unto the Supreme Personality of Godhead, who is achieved by such devotional activities; naiṣkarmyeṇa — by transcendental activities; vipaścitā — by persons who are sufficiently learned; namaḥ — I offer my respectful obeisances; kaivalya-nāthāya — unto the master of the transcendental world; nirvāṇa — for one completely freed from material activities; sukha — of happiness; saṁvide — who is the bestower.

саттвена — чистым преданным служением; прати-лабхйа̄йа — (Верховной Личности Бога) который достигается благодаря такому служению; наишкармйен̣а — духовной деятельностью; випаш́чита̄ — тем, кто достаточно образован; намах̣ — почтительный поклон; каивалйа-на̄тха̄йа — владыке запредельного мира; нирва̄н̣а — полностью свободным от материалистической деятельности; сукха — счастье; сам̇виде — предоставляющему.

Translation

Перевод

The Supreme Personality of Godhead is realized by pure devotees who act in the transcendental existence of bhakti-yoga. He is the bestower of uncontaminated happiness and is the master of the transcendental world. Therefore I offer my respect unto Him.

Верховный Господь доступен пониманию только чистых преданных, посвятивших себя трансцендентной бхакти-йоге. Он дарует ничем не омраченное счастье и повелевает духовным миром. Поэтому я выражаю Ему почтение.

Purport

Комментарий

As stated in Bhagavad-gītā, the Supreme Personality of Godhead can be understood only by devotional service. Bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ. If one wants to know the Supreme Personality of Godhead in truth, one must take to the activities of devotional service. These activities are called sattva or śuddha-sattva. In the material world, activities of goodness, which are symptomatic of a pure brāhmaṇa, are appreciated. But the activities of devotional service are śuddha-sattva; in other words, they are on the transcendental platform. Only by devotional service can one understand the Supreme.

Как говорится в «Бхагавад-гите», Верховную Личность Бога можно постичь только с помощью преданного служения. Бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти йа̄ва̄н йаш́ ча̄сми таттватах̣. Тот, кто действительно хочет понять Всевышнего, должен посвятить себя преданному служению Ему. Это служение называется саттвой или шуддха-саттвой. В материальном мире люди ценят благую деятельность, которой обычно занимаются чистые брахманы. Но преданное служение — это шуддха-саттва; иными словами, оно находится на трансцендентном уровне. Только занимаясь преданным служением, человек может постичь Всевышнего.

Devotional service is called naiṣkarmya. Mere negation of material activity will not endure. Naiṣkarmyam apy acyuta-bhāva-varjitam. Unless one performs activities with reference to Kṛṣṇa consciousness, cessation of material activities will not be helpful. In hopes of achieving naiṣkarmya, freedom from material action, many highly elevated sannyāsīs stopped their activities, yet they failed and returned to the material platform to act as materialistic persons. But once one is engaged in the spiritual activities of bhakti-yoga, one does not fall down. Our Kṛṣṇa consciousness movement is therefore an attempt to engage everyone always in spiritual activity, by which one becomes transcendental to material actions. The spiritual activities of bhakti-mārga — śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam — lead one to understand the Supreme Personality of Godhead. Therefore, as stated here, sattvena pratilabhyāya naiṣkarmyeṇa vipaścitā: “The Supreme Personality of Godhead is realized by pure devotees who act in the transcendental existence of bhakti-yoga.

Преданное служение называется найшкармьей. Просто отказаться от мирской деятельности недостаточно. Наишкармйам апй ачйута-бха̄ва-варджитам. Мало просто прекратить материальную деятельность — это не принесет никакой пользы. Нужно связать свою деятельность с сознанием Кришны. Надеясь обрести свободу от материальной деятельности (наишкармйа), многие возвышенные санньяси прекращали всякую деятельность, однако все они терпели на этом пути неудачу и возвращались на прежний уровень, снова погружаясь в материальные дела. Тот же, кто посвятил себя духовной практике бхакти-йоги, не возвращается назад. Поэтому цель нашего Движения сознания Кришны — постараться занять человека духовной деятельностью, которая защитит его от влияния материальной деятельности. Духовная деятельность бхакти-маргаш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣ смаран̣ам̇ па̄да-севанам — приводит к пониманию Верховной Личности Бога. Поэтому здесь говорится: саттвена пратилабхйа̄йа наишкармйен̣а випаш́чита̄ — «Верховную Личность Бога постигают чистые преданные, посвятившие себя трансцендентной бхакти-йоге».

The Gopāla-tāpanī Upaniṣad (15) says, bhaktir asya bhajanaṁ tad ihāmutropādhi-nairāsyenaivāmuṣmin manasaḥ kalpanam etad eva ca naiṣkarmyam. This is a definition of naiṣkarmya. One acts in naiṣkarmya when he fully engages in Kṛṣṇa conscious activities without material desires to enjoy, either here or in the upper planetary systems, in the present life or in a future life (iha-amutra). Anyābhilāṣitā-śūnyam. When one is freed from all contamination and he acts in devotional service under the direction of the spiritual master, one is on the platform of naiṣkarma. By such transcendental devotional service, the Lord is served. I offer my respectful obeisances unto Him.

В «Гопала-тапани-упанишад» (15) говорится: бхактир асйа бхаджанам̇ тад иха̄мутропа̄дхи-наира̄сйенаива̄мушмин манасах̣ калпанам этад эва ча наишкармйам. Это определение найшкармьи. Найшкармья означает, что человек целиком посвятил себя деятельности в сознании Кришны и не стремится к материальным удовольствиям ни здесь, ни на высших планетах, ни в этой, ни в будущей жизни (иха-амутра). Анйа̄бхила̄шита̄-ш́ӯнйам. На уровне найшкармьи находится тот, кто свободен от любой скверны и занимается преданным служением под руководством духовного учителя. Верховному Господу служат, занимаясь именно таким, не имеющим никакого отношения к этому миру, преданным служением. Я в почтении склоняюсь перед Ним.