Skip to main content

Text 11

Text 11

Devanagari

Devanagari

सत्त्वेन प्रतिलभ्याय नैष्कर्म्येण विपश्चिता ।
नम: कैवल्यनाथाय निर्वाणसुखसंविदे ॥ ११ ॥

Text

Texto

sattvena pratilabhyāya
naiṣkarmyeṇa vipaścitā
namaḥ kaivalya-nāthāya
nirvāṇa-sukha-saṁvide
sattvena pratilabhyāya
naiṣkarmyeṇa vipaścitā
namaḥ kaivalya-nāthāya
nirvāṇa-sukha-saṁvide

Synonyms

Palabra por palabra

sattvena — by pure devotional service; prati-labhyāya — unto the Supreme Personality of Godhead, who is achieved by such devotional activities; naiṣkarmyeṇa — by transcendental activities; vipaścitā — by persons who are sufficiently learned; namaḥ — I offer my respectful obeisances; kaivalya-nāthāya — unto the master of the transcendental world; nirvāṇa — for one completely freed from material activities; sukha — of happiness; saṁvide — who is the bestower.

sattvena — con servicio devocional puro; prati-labhyāya — a la Suprema Personalidad de Dios, a quien se puede alcanzar mediante esas actividades devocionales; naiṣkarmyeṇa — con actividades trascendentales; vipaścitā — por personas de abundante erudición; namaḥ — ofrezco respetuosas reverencias; kaivalya-nāthāya — al amo del mundo trascendental; nirvāṇa — para quien está libre por completo de actividades materiales; sukha — de felicidad; saṁvide — que es quien otorga.

Translation

Traducción

The Supreme Personality of Godhead is realized by pure devotees who act in the transcendental existence of bhakti-yoga. He is the bestower of uncontaminated happiness and is the master of the transcendental world. Therefore I offer my respect unto Him.

A la Suprema Personalidad de Dios Le pueden percibir los devotos puros que actúan en el ámbito trascendental de existencia del bhakti-yoga. Él es quien otorga una felicidad sin contaminaciones, y es el amo del mundo trascendental. Por ello Le ofrezco mis respetos.

Purport

Significado

As stated in Bhagavad-gītā, the Supreme Personality of Godhead can be understood only by devotional service. Bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ. If one wants to know the Supreme Personality of Godhead in truth, one must take to the activities of devotional service. These activities are called sattva or śuddha-sattva. In the material world, activities of goodness, which are symptomatic of a pure brāhmaṇa, are appreciated. But the activities of devotional service are śuddha-sattva; in other words, they are on the transcendental platform. Only by devotional service can one understand the Supreme.

Como se afirma en el Bhagavad-gītā, solo mediante el servicio devocional se puede entender a la Suprema Personalidad de Dios: bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ. Quien verdaderamente desee conocer a la Suprema Personalidad de Dios debe emprender las actividades del servicio devocional. Esas actividades se denominan sattva o śuddha-sattva. En el mundo material se da mucho mérito a las actividades propias de la bondad, características del brāhmaṇa puro. Sin embargo, las actividades de servicio devocional son śuddha-sattva; en otras palabras, se dan en el plano trascendental. Solo mediante el servicio devocional podemos entender al Supremo.

Devotional service is called naiṣkarmya. Mere negation of material activity will not endure. Naiṣkarmyam apy acyuta-bhāva-varjitam. Unless one performs activities with reference to Kṛṣṇa consciousness, cessation of material activities will not be helpful. In hopes of achieving naiṣkarmya, freedom from material action, many highly elevated sannyāsīs stopped their activities, yet they failed and returned to the material platform to act as materialistic persons. But once one is engaged in the spiritual activities of bhakti-yoga, one does not fall down. Our Kṛṣṇa consciousness movement is therefore an attempt to engage everyone always in spiritual activity, by which one becomes transcendental to material actions. The spiritual activities of bhakti-mārga — śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam — lead one to understand the Supreme Personality of Godhead. Therefore, as stated here, sattvena pratilabhyāya naiṣkarmyeṇa vipaścitā: “The Supreme Personality of Godhead is realized by pure devotees who act in the transcendental existence of bhakti-yoga.

El servicio devocional recibe el nombre de naiṣkarmya. La simple negación de la actividad material no puede mantenerse mucho tiempo. Naiṣkarmyam apy acyuta-bhāva-varjitam. Sin la práctica de actividades relacionadas con el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa, el interrumpir las actividades materiales no servirá de nada. Ha habido muchos grandes sannyāsīs que, con la esperanza de alcanzar naiṣkarmya y liberarse de la acción material, han abandonado toda actividad; sin embargo, han fracasado y han tenido que regresar al plano material para actuar como personas materialistas. Por el contrario, quien se ocupa en las actividades espirituales del bhakti-yoga no vuelve a caer. Nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa quiere ser, por ello, un intento de ocupar constantemente a todo el mundo en actividades espirituales, pues mediante esas actividades nos volvemos trascendentales a los actos materiales. Las actividades espirituales del bhakti-mārga —śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam— nos llevan a entender a la Suprema Personalidad de Dios. Por lo tanto, como se afirma en este verso: sattvena pratilabhyāya naiṣkarmyeṇa vipaścitā: «A la Suprema Personalidad de Dios Le pueden percibir los devotos puros que actúan en el ámbito trascendental de existencia del bhakti-yoga».

The Gopāla-tāpanī Upaniṣad (15) says, bhaktir asya bhajanaṁ tad ihāmutropādhi-nairāsyenaivāmuṣmin manasaḥ kalpanam etad eva ca naiṣkarmyam. This is a definition of naiṣkarmya. One acts in naiṣkarmya when he fully engages in Kṛṣṇa conscious activities without material desires to enjoy, either here or in the upper planetary systems, in the present life or in a future life (iha-amutra). Anyābhilāṣitā-śūnyam. When one is freed from all contamination and he acts in devotional service under the direction of the spiritual master, one is on the platform of naiṣkarma. By such transcendental devotional service, the Lord is served. I offer my respectful obeisances unto Him.

El Gopāla-tāpanī Upaniṣad (15) dice: bhaktir asya bhajanaṁ tad ihāmutropādhi-nairāsyenaivāmuṣmin manasaḥ kalpanam etad eva ca naiṣkarmyam. Esa es la definición de naiṣkarmya. La persona actúa en el plano de naiṣkarmya cuando se ocupa por entero en actividades conscientes de Kṛṣṇa sin deseos materiales de disfrutar, ni aquí ni en los sistemas planetarios superiores, ni en la vida presente ni en una vida futura (iha-amutra). Anyābhilāṣitā-śūnyam. Aquel que está completamente libre de contaminación y actúa en el plano del servicio devocional bajo la dirección del maestro espiritual se encuentra en el plano denaiṣkarma. Mediante ese servicio devocional trascendental, se sirve al Señor. A Él ofrezco mis respetuosas reverencias.