Text 58
Sloka 58
Devanagari
Dévanágarí
विष्णो: प्रसादात् कल्पेऽस्मिन्नासीद् वैवस्वतो मनु: ॥ ५८ ॥
Text
Verš
jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ
viṣṇoḥ prasādāt kalpe ’sminn
āsīd vaivasvato manuḥ
jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ
viṣṇoḥ prasādāt kalpe ’sminn
āsīd vaivasvato manuḥ
Synonyms
Synonyma
saḥ — he; tu — indeed; satyavrataḥ — Satyavrata; rājā — the King; jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ — enlightened in full knowledge and its practical use; viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; prasādāt — by the mercy; kalpe asmin — in this period (ruled by Vaivasvata Manu); āsīt — became; vaivasvataḥ manuḥ — Vaivasvata Manu.
saḥ — on; tu — jistě; satyavrataḥ — Satyavrata; rājā — král; jñāna-vijñāna- saṁyutaḥ — osvícený úplným poznáním a jeho praktickým uplatněním; viṣṇoḥ — Pána Viṣṇua; prasādāt — milostí; kalpe asmin — v současném období (jemuž vládne Vaivasvata Manu); āsīt — stal se; vaivasvataḥ manuḥ — Vaivasvata Manu.
Translation
Překlad
King Satyavrata was illuminated with all Vedic knowledge by the mercy of Lord Viṣṇu, and in this period he has now taken birth as Vaivasvata Manu, the son of the sun-god.
Král Satyavrata byl milostí Pána Viṣṇua osvícen veškerým védským poznáním a v současném období se narodil jako Vaivasvata Manu, syn boha Slunce.
Purport
Význam
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura gives his verdict that Satyavrata appeared in the Cākṣuṣa-manvantara. When the Cākṣuṣa-manvantara ended, the period of Vaivasvata Manu began. By the grace of Lord Viṣṇu, Satyavrata received instructions from the second fish incarnation and was thus enlightened in all spiritual knowledge.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura předkládá svůj názor, že Satyavrata žil v Cākṣuṣa-manvantaře. Po jejím skončení začalo období Vaivasvaty Manua. Milostí Pána Viṣṇua dostal Satyavrata pokyny od druhé rybí inkarnace, a tak byl osvícen úplným duchovním poznáním.