Skip to main content

Text 58

Sloka 58

Devanagari

Dévanágarí

स तु सत्यव्रतो राजा ज्ञानविज्ञानसंयुत: ।
विष्णो: प्रसादात् कल्पेऽस्मिन्नासीद् वैवस्वतो मनु: ॥ ५८ ॥

Text

Verš

sa tu satyavrato rājā
jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ
viṣṇoḥ prasādāt kalpe ’sminn
āsīd vaivasvato manuḥ
sa tu satyavrato rājā
jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ
viṣṇoḥ prasādāt kalpe ’sminn
āsīd vaivasvato manuḥ

Synonyms

Synonyma

saḥ — he; tu — indeed; satyavrataḥ — Satyavrata; rājā — the King; jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ — enlightened in full knowledge and its practical use; viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; prasādāt — by the mercy; kalpe asmin — in this period (ruled by Vaivasvata Manu); āsīt — became; vaivasvataḥ manuḥ — Vaivasvata Manu.

saḥ — on; tu — jistě; satyavrataḥ — Satyavrata; rājā — král; jñāna-vijñāna- saṁyutaḥ — osvícený úplným poznáním a jeho praktickým uplatněním; viṣṇoḥ — Pána Viṣṇua; prasādāt — milostí; kalpe asmin — v současném období (jemuž vládne Vaivasvata Manu); āsīt — stal se; vaivasvataḥ manuḥ — Vaivasvata Manu.

Translation

Překlad

King Satyavrata was illuminated with all Vedic knowledge by the mercy of Lord Viṣṇu, and in this period he has now taken birth as Vaivasvata Manu, the son of the sun-god.

Král Satyavrata byl milostí Pána Viṣṇua osvícen veškerým védským poznáním a v současném období se narodil jako Vaivasvata Manu, syn boha Slunce.

Purport

Význam

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura gives his verdict that Satyavrata appeared in the Cākṣuṣa-manvantara. When the Cākṣuṣa-manvantara ended, the period of Vaivasvata Manu began. By the grace of Lord Viṣṇu, Satyavrata received instructions from the second fish incarnation and was thus enlightened in all spiritual knowledge.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura předkládá svůj názor, že Satyavrata žil v Cākṣuṣa-manvantaře. Po jejím skončení začalo období Vaivasvaty Manua. Milostí Pána Viṣṇua dostal Satyavrata pokyny od druhé rybí inkarnace, a tak byl osvícen úplným duchovním poznáním.