Skip to main content

Text 51

Text 51

Devanagari

Devanagari

जनो जनस्यादिशतेऽसतीं गतिं
यया प्रपद्येत दुरत्ययं तम: ।
त्वं त्वव्ययं ज्ञानममोघमञ्जसा
प्रपद्यते येन जनो निजं पदम् ॥ ५१ ॥

Text

Texto

jano janasyādiśate ’satīṁ gatiṁ
yayā prapadyeta duratyayaṁ tamaḥ
tvaṁ tv avyayaṁ jñānam amogham añjasā
prapadyate yena jano nijaṁ padam
jano janasyādiśate ’satīṁ gatiṁ
yayā prapadyeta duratyayaṁ tamaḥ
tvaṁ tv avyayaṁ jñānam amogham añjasā
prapadyate yena jano nijaṁ padam

Synonyms

Palabra por palabra

janaḥ — a person who is not a bona fide guru (an ordinary person); janasya — of an ordinary person who does not know the goal of life; ādiśate — instructs; asatīm — impermanent, material; gatim — the goal of life; yayā — by such knowledge; prapadyeta — he surrenders; duratyayam — insurmountable; tamaḥ — to ignorance; tvam — Your Lordship; tu — but; avyayam — indestructible; jñānam — knowledge; amogham — without material contamination; añjasā — very soon; prapadyate — achieves; yena — by such knowledge; janaḥ — a person; nijam — his own; padam — original position.

janaḥ — la persona que no es un guru genuino (una persona corriente); janasya — de una persona común que no conoce el objetivo de la vida; ādiśate — instruye; asatīm — no permanente, material; gatim — el objetivo de la vida; yayā — con ese conocimiento; prapadyeta — se entrega; duratyayam — insuperable; tamaḥ — a la ignorancia; tvam — Tu Señoría; tu — pero; avyayam — indestructible; jñānam — conocimiento; amogham — sin contaminación material; añjasā — muy pronto; prapadyate — obtiene; yena — con ese conocimiento; janaḥ — una persona; nijam — su propia; padam — posición original.

Translation

Traducción

A materialistic so-called guru instructs his materialistic disciples about economic development and sense gratification, and because of such instructions the foolish disciples continue in the materialistic existence of ignorance. But Your Lordship gives knowledge that is eternal, and the intelligent person receiving such knowledge is quickly situated in his original constitutional position.

El materialista que hace el papel de guru instruye a sus discípulos materialistas acerca del crecimiento económico y la complacencia de los sentidos, y, con esas instrucciones, los necios discípulos permanecen bajo la influencia de la ignorancia en la existencia material. Sin embargo, el conocimiento que viene de Tu Señoría es eterno, y la persona inteligente que recibe ese conocimiento se sitúa muy pronto en su posición constitucional original.

Purport

Significado

So-called gurus instruct their disciples for the sake of material profit. Some guru advises that one meditate in such a way that his intelligence will increase in regard to keeping his body fit for sense gratification. Another guru advises that sex is the ultimate goal of life and that one should therefore engage in sex to the best of his ability. These are the instructions of foolish gurus. In other words, because of the instructions of a foolish guru one remains perpetually in material existence and suffers its tribulations. But if one is intelligent enough to take instructions from the Supreme Personality of Godhead, as enunciated in Bhagavad-gītā or the Sāṅkhya philosophy of Kapiladeva, one can very soon attain liberation and be situated in his original position of spiritual life. The words nijaṁ padam are significant. The living entity, being part and parcel of the Supreme Personality of Godhead, has the birthright to a position in Vaikuṇṭhaloka, or the spiritual world, where there is no anxiety. Therefore, one should follow the instructions of the Supreme Personality of Godhead. Then, as stated in Bhagavad-gītā, tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so ’rjuna: after giving up one’s body, one will return home, back to Godhead. The Lord lives in the spiritual world in His original personality, and a devotee who follows the instructions of the Lord approaches Him (mām eti). As a spiritual person, such a devotee returns to the Personality of Godhead and plays and dances with Him. That is the ultimate goal of life.

Los falsos gurus instruyen a sus discípulos en la senda de los beneficios materiales. Un guru aconseja una determinada meditación para aumentar la inteligencia y mantener el cuerpo en plenitud de facultades para el disfrute de los sentidos. Otro guru presenta la vida sexual como objetivo supremo de la vida, y nos enseña a dedicarnos al disfrute sexual con todas nuestras capacidades. Así son las instrucciones de los gurus necios. En otras palabras, las instrucciones de unguru necio perpetúan la existencia material, con sus sufrimientos y dificultades. Sin embargo, quien es lo bastante inteligente como para aceptar las instrucciones de la Suprema Personalidad de Dios, que se exponen en el Bhagavad-gītā o en la filosofía sāṅkhya de Kapiladeva, puede alcanzar muy pronto la liberación y situarse en su posición original de vida espiritual. Son significativas las palabras nijaṁ padam. La entidad viviente, como parte integral de la Suprema Personalidad de Dios tiene, por nacimiento, el derecho a una posición en Vaikuṇṭhaloka, el mundo espiritual, donde no hay ansiedad. Por lo tanto, debemos seguir las instrucciones de la Suprema Personalidad de Dios. Así, como se afirma en el Bhagavad-gītātyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so 'rjuna: Después de abandonar el cuerpo, iremos de regreso al hogar, de vuelta a Dios. El Señor vive en el mundo espiritual, donde manifiesta Su personalidad original, y el devoto que sigue Sus instrucciones llega hasta Él (mām eti). En calidad de persona espiritual, ese devoto regresa a la Personalidad de Dios para jugar y danzar con Él. Ese es el objetivo supremo de la vida.